ペローとサンバーとは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > ウィキペディア小見出し辞書 > ペローとサンバーの意味・解説 

ペローとサンバー

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/17 23:25 UTC 版)

マザー・グース」の記事における「ペローとサンバー」の解説

原著口絵英訳本の口絵 左:シャルル・ペロー『昔ばなし』(1697年刊)の口絵中央:『昔ばなし』の口絵別バージョンガッシュ画。右:英訳本 "Histories, or Tales of Past Times "(1729年刊)の口絵 1697年フランス詩人作家シャルル・ペロー8つおとぎ話をまとめた童話集『昔ばなし(フランス語版)(Histoires ou contes du temps passé )』をパリ出版した。それを1729年イギリス人作家ロバート・サンバー(英語版)が英訳し、"Histories, or Tales of Past Times" と題して母国紹介したその本口絵(■右に画像あり)は原著口絵(■右に画像あり)と同じ趣旨描かれている。暖炉のある部屋糸車回しながら幼子若者昔話語って聞かせるお婆さん様子表現しているのであるが、原著口絵にある分厚い木製扉の高い位置取り付けられている飾り板には「鵞鳥かあさんお話」を意味する "contes de ma mère l'oye音写例:コントゥ・ドゥ・マ・メール・ロワ、コント・ド・マ・メール・ロワ、英訳tales of mother goose )" というフランス語記されており、英訳本では、この部分を同じ意味になるよう "mother goose's tales音写例:マザー・グースィズ・テイルズ)" と言い換え同書副題サブタイトル)にも採用した。のちにこのフレーズ本の表題メインタイトル)に使われることにもなる。これが、以後 "Mother Goose" として固有名詞化してゆく英語フレーズ初出であった後述する伝説上の人物としての Mother Goose全き同根語である。 サンバー英訳本は18世紀中に何度も増刷されて広く読まれている。アメリカでは世紀末1794年になってようやく出版された。そして、こうしたことを背景に "Mother Goose" という言葉はまずはイギリスの人々親しみをもって受け容れられ、伝承童話童謡結び付けられるようになっていったと考えられている。

※この「ペローとサンバー」の解説は、「マザー・グース」の解説の一部です。
「ペローとサンバー」を含む「マザー・グース」の記事については、「マザー・グース」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「ペローとサンバー」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「ペローとサンバー」の関連用語

ペローとサンバーのお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



ペローとサンバーのページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaのマザー・グース (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS