表題
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/09/14 03:23 UTC 版)
「毛利元就郡山籠城日記」の記事における「表題」の解説
本来の日記の表題は「天文九年秋至藝州吉田尼子民部少輔初向之次第」であり、「天文9年秋に尼子詮久が安芸吉田を攻めたことの次第」を意味する。吉田郡山城の戦いはいわゆる籠城戦(攻城戦)ではない(郡山周辺で幾度も戦いは行われたが、城そのものを巡る攻防は行われなかったと考えられており、日記中にも籠城や城攻めのことは触れられていない)が、軍記物による籠城戦の痛手を受けて、この表題が付けられたと思われる。
※この「表題」の解説は、「毛利元就郡山籠城日記」の解説の一部です。
「表題」を含む「毛利元就郡山籠城日記」の記事については、「毛利元就郡山籠城日記」の概要を参照ください。
表題
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/04/02 08:59 UTC 版)
「ジョージア・ガイドストーン」の記事における「表題」の解説
まず、石板の最上部には大きな文字でこう記されている。 碑文THE GEORGIA GUIDESTONESCENTER CLUSTER ERECTED MARCH 22, 1980 日本語訳ジョージアガイドストーン1980年3月22日 センタークラスター建立 すぐ下、石板の中央上部に正方形の枠が彫られている。枠の内側中央に以下のテキストが記されている。 碑文LET THESE BEGUIDESTONESTO AN AGEOF REASON 日本語訳ここに理性の時代へのガイドストーンとする 正方形の枠の周囲には、4つの各辺のそれぞれに古代言語の名称が記されている。 碑文(上から時計回り順に)BABYLONIAN CUNEIFORM / CLASSICAL GREEK / SANSKRIT / EGYPTIAN HIEROGLYPHICS 日本語訳バビロニア語楔形文字 / 古代ギリシア語 / サンスクリット / エジプト語ヒエログリフ
※この「表題」の解説は、「ジョージア・ガイドストーン」の解説の一部です。
「表題」を含む「ジョージア・ガイドストーン」の記事については、「ジョージア・ガイドストーン」の概要を参照ください。
表題
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/10/19 01:23 UTC 版)
「ラピスラズリ (アルバム)」の記事における「表題」の解説
アルバムのタイトルは、自身の名前の由来である「瑠璃」(ラピスラズリの和名)にちなんだものである。「瑠璃のように輝けたら」という想いで付けたと述べている。
※この「表題」の解説は、「ラピスラズリ (アルバム)」の解説の一部です。
「表題」を含む「ラピスラズリ (アルバム)」の記事については、「ラピスラズリ (アルバム)」の概要を参照ください。
表題
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/09 02:18 UTC 版)
本作の表題は『サンデー毎日』での連載時には『意地悪ばあさん』と漢字で表記されていたが、姉妹社から単行本が発売された際に『いじわるばあさん』と平仮名へ改められた。テレビドラマのうち青島幸男が「波多野タツ」の役名で主演した2作品は連載版に拠って『意地悪ばあさん』、その他の実写作品とテレビアニメ2作品はいずれも単行本に拠って『いじわるばあさん』を正式な表題としている。
※この「表題」の解説は、「いじわるばあさん」の解説の一部です。
「表題」を含む「いじわるばあさん」の記事については、「いじわるばあさん」の概要を参照ください。
表題
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2015/02/13 01:59 UTC 版)
第二部の表題『二つの塔』は、締め切りの迫る中でつけられたものであり、トールキンは後に表題に不満足であること表明している。トールキンは複数の書簡や一つのスケッチで塔の組み合わせについて様々な可能性を考慮しており、ミナス・ティリスとバラド=ドゥーアという組み合わせや、組み合わせを曖昧なまま残しておくことも考えていた。しかし、トールキンは最終的にはオルサンクとミナス・モルグルの組み合わせに落ち着き、『旅の仲間』の巻末にも注釈を加えている。トールキンは本の表紙のためにこれら二つの塔が現れるイラストも描いたが、出版社は出版にかかる費用を抑えるためにこれを使用しなかった。
※この「表題」の解説は、「二つの塔」の解説の一部です。
「表題」を含む「二つの塔」の記事については、「二つの塔」の概要を参照ください。
表題
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/01/31 16:28 UTC 版)
「無言歌集 (メンデルスゾーン)」の記事における「表題」の解説
全48曲にはそれぞれ表題があるが、メンデルスゾーンが自分でつけた表題は5曲しかない(注:この記事ではこれらは『』の括弧を使用する。それ以外の曲名は《》の括弧を使用する)。3曲の『ヴェネツィアの舟歌』(作品19-6, 30-6, 62-5)と『デュエット』(作品38-6)、『民謡』(作品53-5)は作曲者のオリジナルの題名である。それ以外の曲名は大半は楽譜出版社などが曲想からつけたものがほとんどであるが、楽譜の冒頭にある発想標語からついた標題もある。最も有名な《春の歌》(作品62-6)はその一例であり、他に《葬送行進曲》(作品62-3)、《紡ぎ歌》(作品67-4)、《子守歌》(作品67-6)も楽譜の冒頭の発想標語からついた題名である。この4曲については、作曲者オリジナルの5曲と同様にみなして差し支えない。それ以外の曲名は、楽譜の版によってまちまちな場合もある。その他の39曲の題名について、以下の一覧表では日本で最も普及したものを紹介する。
※この「表題」の解説は、「無言歌集 (メンデルスゾーン)」の解説の一部です。
「表題」を含む「無言歌集 (メンデルスゾーン)」の記事については、「無言歌集 (メンデルスゾーン)」の概要を参照ください。
表題
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/08 01:41 UTC 版)
トールキンは、指輪物語を六巻と追補編から構成するものとして着想した。出版社は全体を三部に分け、第五巻と第六巻そして追補編を『王の帰還』の表題の下にまとめた。トールキンは、表題があらすじを説明しすぎだと考え、『指輪戦争(The War of the Ring)』の方がふさわしいと考えた。 当初提案された第五巻の表題は『指輪戦争』であり、第六巻の表題は『第三紀の終り(The End of the Third Age)』であった。これらの表題は『Millennium Edition』で用いられた。 最終的に『王の帰還』は『指輪物語』の第三部として出版された。
※この「表題」の解説は、「王の帰還」の解説の一部です。
「表題」を含む「王の帰還」の記事については、「王の帰還」の概要を参照ください。
表題
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/09/09 05:49 UTC 版)
『種玉編次抄』とするものが宮内庁書陵部蔵本(桂宮本)など最も多いが、『源語編次抄』(げんごへんじしょう、桃園文庫蔵本)や『源氏雑乱抄』(げんじざつらんしょう、東北大学図書館蔵本)、『源氏物語宗祇抄』(げんじものがたりそうぎしょう、九州大学図書館蔵本)などするものもある。「抄」の字は「鈔」とされることもある。
※この「表題」の解説は、「種玉編次抄」の解説の一部です。
「表題」を含む「種玉編次抄」の記事については、「種玉編次抄」の概要を参照ください。
表題
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/11 16:31 UTC 版)
中高ドイツ語による原題は、写本によって Der Nibelunge liet と Der Nibelunge Nôt の2通りの表記がある。『ニーベルンゲンの歌』とは前者を訳したものであり、後者の場合『ニーベルンゲンの災い』と訳されるべきである。ただし1898年の英訳版は表題を『Fall of the Niebelungs』(ニーベルング族の没落)としている。 なお、ニーベルンゲン (Nibelungen) とは本来「ニーベルング(ドイツ語版、英語版)」の属格形である。1909年の英訳版は表題を『Nibelungenlied』(「ニーベルングの」+「歌」)としている。このため『ニーベルンゲンの歌』は、「ニーベルングの」という意味が既にある言葉にさらに格助詞「の」を付けた重言で、誤りであるという意見もある。この考え方から『ニーベルングの歌』あるいは『ニーベルングの災い』と訳されることもある。 しかし一方、ニーベルンゲン(Niebelungen)はニーベルンゲ(Niebelunge)の複数形でもあり、この場合は主格でも「ニーベルンゲン」である。原題の冠詞を中高ドイツ語の文法で解釈するとこれは複数形であるので、「ニーベルンゲンは属格であるから誤りだ」という主張は成り立たない。一方でワーグナーの楽劇の原題は Der Ring des Niebelungen であり、ここでのニーベルンゲンは単数形属格である。ただしいずれにしろ、単数形主格はニーベルンゲ(Niebelunge)であり、ニーベルングではない。 表題の由来についてはいくつかの説がある。ニーベルングがジークフリートによって滅ぼされた小人のニーベルング族を指すとするならば、物語全体の前史に過ぎない部分(劇中においては過去形で語られるのみである)が題名になっていることになることもあり、論点となっている。 滅ぼされた小人族のことを意味するのではなく、その財宝を持つものをニーベルングと呼ぶのだとする解釈がある。財宝をジークフリートから奪ったブルグント族が後編に入るとニーベルング族と呼ばれるようになっていることなどが根拠として挙げられる。 英語翻訳者マーガレット・アーマー(英語版)は表題を Fall of the Niebelungs(ニーベルング族の没落)とするなど、財宝を奪われた小人のニーベルング族の祟りを示唆している。 ドイツ語の霧 (Nebel) と関連付けて、ニーベルングを「霧の子」、つまり霧のようにはかなく滅びていくものという意味にとる説もある。
※この「表題」の解説は、「ニーベルンゲンの歌」の解説の一部です。
「表題」を含む「ニーベルンゲンの歌」の記事については、「ニーベルンゲンの歌」の概要を参照ください。
「表題」の例文・使い方・用例・文例
- 斜字体の活字の表題
- 表題のプログラムは予定より1週間早く、4月1日に開始されます。
- 不動産の表示登記とは、不動産登記簿の表題部に記載された登記のことを意味します。
- 表題の件につきまして、早急にご対応いただきますようお願い申し上げます。
- …の表題で[の下に]; …の項目の下に.
- 「生命の神秘」 というのがその本の表題です.
- この本の表題はまぎらわしい
- この表題を見て誤解を生ぜらんためにここにその意味を説明せん
- 欧州大戦雑感(本の表題にすれば)
- 「東京穴探し」という表題の本を書いた
- 日本の新聞は一号二号活字の表題を用いるようになった
- (新聞を読む暇が無いから)表題に一瞥を与えるだけだ
- 新聞の表題
- 本の表題に好奇心をそそられた
- 表題または見出しのある
- これは新しい表題の下にくる
- 本の表題のみを表示する本の最初のページ
- 彼は表題に`jazz'という言葉がある本を探した
- 彼は自分の絵画に表題をつけるのを拒否した
- 新聞記事の見出しまたは表題
表題と同じ種類の言葉
- >> 「表題」を含む用語の索引
- 表題のページへのリンク