スペンサー詩体
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/11/04 09:29 UTC 版)
「エドマンド・スペンサー」の記事における「スペンサー詩体」の解説
スペンサーはスペンサー詩体(スペンサー詩形、スペンサー連、Spenserian stanza)と呼ばれる特徴的な韻文形式を、『妖精の女王』を含むいくつかの作品で用いた。スタンザの主な韻律は弱強五歩格で、押韻構成は「a b a b b c b c c [c]」である。最後の行は6韻脚ないしは強勢を持つ六歩格である。このような行はアレクサンドランとして知られている。 S Oone as the morrow faire with purple beames - (a) Disperst the shadowes of the mistie night, - (b) And Titan playing on the eastern streames, - (a) cleare the deawy ayre with springing light, - (b) Sir Guyon mindfull of his vow yplight, - (b) Vprose from drowsie couch, and him addrest - (c) Vnto the iourney which he had behight: - (b) His puissaunt armes about his noble brest, - (c) And many-folded shield he bound about his wrest. - (c) -- 『妖精の女王』Cant. III.1 スペンサーの発明はイタリアの詩形オッターヴァ・リーマ(八行詩体)の影響を受けているのかも知れない。オッターヴァ・リーマとは、弱強五歩格の8行から成り、押韻構成は「abababcc」で、ルドヴィーコ・アリオストやトルクァート・タッソが使用した。他には、チョーサーなどが使った伝統的な中世の詩形、帝王韻律(ライム・ロイヤル)の影響も考えられる。帝王韻律は弱強五歩格から成る7行で押韻構成は「ababbcc」となる。 スペンサー以降、スペンサー詩体はロバート・バーンズが『The Cotter's Saturday Night』で使用したことが有名である。バーンズはスコットランドを賞賛していても、イングランドの詩形を使うことができたのがわかる。しかしその死後、スペンサー詩体は使われなくなった。スペンサー詩体が復活したのは1800年代に入ってからで、ジョージ・ゴードン・バイロンの『チャイルド・ハロルドの巡礼』(en:Childe Harold's Pilgrimage)、ジョン・キーツの『The Eve of St. Agnes』(en:The Eve of St. Agnes)、パーシー・ビッシュ・シェリーの『イスラムの反乱』(en:The Revolt of Islam)ならびに『Adonaïs』(en:Adonaïs)、ウォルター・スコットの『The Vision of Don Roderick』などがある。 スペンサー風ソネット(The Spenserian sonnet)は、ペトラルカ風ソネットとシェイクスピア風ソネット(シェークスピア風十四行詩)の両方の要素を融合したものを基にしたソネットの形式である。押韻構成は「abab bcbc cdcd ee」。シェイクスピア風ソネットとは、サー・トマス・ワイアットにより持ち込まれ、サリー伯ヘンリー・ハワードにより洗練され、シェイクスピアによって普及された3つの四行連と1つの二行連で、感覚的にはスペンサー風ソネットはそれに似ている。しかし、はじめの四行連の中ではじめられた主張や論点の後に結論が来るという点ではペトラルカ風ソネットにより似ている。 Happy ye leaves! whenas those lily hands, - (a) Which hold my life in their dead doing might, - (b) Shall handle you, and hold in love's soft bands, - (a) Like captives trembling at the victor's sight. - (b) And happy lines on which, with starry light, - (b) Those lamping eyes will deign sometimes to look, - (c) And read the sorrows of my dying sprite, - (b) Written with tears in heart's close bleeding book. - (c) And happy rhymes! bathed in the sacred brook - (c) Of Helicon, whence she derived is, - (d) When ye behold that angel's blessed look, - (c) My soul's long lacked food, my heaven's bliss. - (d) Leaves, lines, and rhymes seek her to please alone, - (e) Whom if ye please, I care for other none. - (e) -- 『アモレッティ』「Happy ye leaves! whenas those lily hand」
※この「スペンサー詩体」の解説は、「エドマンド・スペンサー」の解説の一部です。
「スペンサー詩体」を含む「エドマンド・スペンサー」の記事については、「エドマンド・スペンサー」の概要を参照ください。
- スペンサー詩体のページへのリンク