in a nutshell
「in a nutshell」の意味・「in a nutshell」とは
「in a nutshell」とは、英語の成句で、直訳すると「ナッツの殻の中で」となる。しかし、この表現は直訳ではなく、比喩的な意味を持つ。具体的には、何かを簡潔に、要点だけを述べて説明することを指す。ナッツの殻の中には限られた空間しかないことから、その限られた空間に全てを詰め込むというイメージで使われる。「in a nutshell」の発音・読み方
「in a nutshell」の発音は、IPA表記では /ɪn ə ˈnʌtʃel/ となる。これをカタカナに直すと「イン・ア・ナッチェル」となる。日本人が発音する際のカタカナ英語では「イン・ア・ナッツシェル」となる。この表現は発音によって意味や品詞が変わる単語ではない。「in a nutshell」の定義を英語で解説
「In a nutshell」は、"In a very clear and concise way, using as few words as possible"と定義される。つまり、可能な限り少ない言葉を使って、非常に明確かつ簡潔に何かを説明することを意味する。「in a nutshell」の類語
「in a nutshell」の類語としては、「in brief」、「in short」、「to put it simply」などがある。これらの表現も同様に、何かを簡潔に要点だけを述べて説明することを意味する。「in a nutshell」に関連する用語・表現
「in a nutshell」に関連する用語や表現としては、「sum up」、「outline」、「summarize」などがある。これらの単語や表現は、全体を短く要約する、全体像を描く、要点をまとめるといった意味を持つ。「in a nutshell」の例文
1. "In a nutshell, the project failed because we didn't have enough funds."(日本語訳:要するに、プロジェクトは資金不足で失敗した。) 2. "The plan, in a nutshell, is to expand our business overseas."(日本語訳:要点を述べると、私たちの計画はビジネスを海外に拡大することだ。) 3. "In a nutshell, the book is about a man's journey to find himself."(日本語訳:簡潔に言えば、その本は男が自分自身を見つける旅についてのものだ。) 4. "The professor explained the theory in a nutshell."(日本語訳:教授はその理論を要点だけ述べて説明した。) 5. "In a nutshell, we need to improve our marketing strategies."(日本語訳:要するに、私たちはマーケティング戦略を改善する必要がある。) 6. "The movie, in a nutshell, is a romantic comedy set in New York."(日本語訳:簡潔に言えば、その映画はニューヨークを舞台にしたロマンティックコメディだ。) 7. "In a nutshell, the research is about the effects of climate change on agriculture."(日本語訳:要するに、その研究は気候変動が農業に及ぼす影響についてのものだ。) 8. "The meeting, in a nutshell, was about the upcoming project."(日本語訳:要点を述べると、その会議は今後のプロジェクトについてのものだった。) 9. "In a nutshell, the company's goal is to provide quality service to its customers."(日本語訳:簡潔に言えば、会社の目標は顧客に質の高いサービスを提供することだ。) 10. "The lecture, in a nutshell, was about the history of the Renaissance."(日本語訳:要するに、その講義はルネサンスの歴史についてのものだった。)- イン ア ナットシェルのページへのリンク