ビューフォート条約
(Treaty of Beaufort から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/04/22 05:11 UTC 版)
ナビゲーションに移動 検索に移動ビューフォート条約(英: Treaty of Beaufort)、またはビューフォート会議(Beaufort Convention)は、本来はアメリカ合衆国のジョージア州とサウスカロライナ州のすべて河川の境界を設定した条約。1787年に調印された場所のサウスカロライナ州ビューフォートにちなんで名付けられた。
この条約は、ジョージア州とサウスカロライナ州の境界をサバンナ川の谷線(タールヴェグ)に設定し、サバンナ川の支流のトゥガルー川に向けて北に伸び、その先は「トゥガルー川の主な支流の源流に一致する」としていた。当時この地域は十分に測量されておらず、若干あいまいな言い回しであった。もしその源流点がジョージア州とノースカロライナ州との境界(名目上は北緯35度)の南にあるとすれば、サウスカロライナ州はその地点から真西に引いた線の北側全域と、北緯35度線の南部分は西ははるかミシシッピ川までの全域を自州の領土であると主張する事ができた。この主張が実際に効力を発揮することはなかったが、当時の一部の地図には示されている。
トゥガルー川の主な支流はチャットゥーガ川であり、ノースカロライナが水源であることが後にわかった。1787年のこの地域はチェロキーの領土でどちらの州の一部でもないと見なされていた。1816年条約では公式に州の境界をチャットゥーガ川を上った北東に延長し、現在の境界線もそのままである。
その他に扱われた問題は河川内にある島々への対応であった。条約は河川内の島々をジョージア州に割り当てたが、サバンナ川とトゥガルー川の二つの河川は当時から境界線にあった。これらのケースでは、谷線は河川の中央より北の(実際には北東のサウスカロライナ州寄りに)流路に引かれ、島の周りを滑らかにカーブしていた。条約のこの部分は、後に二つの州の境界線紛争の主題となった。
法的解釈
合衆国最高裁判所はこの条約の解釈に関する二つの訴訟を扱った(いずれの訴訟も最高裁に第一審管轄権がある)。
最初の1922年のジョージア州対サウスカロライナ州の裁判は、トゥガルー川にある島々についてであった。島の発見前に条約が結ばれたので島について明白に指定されていなかった。条約は境界に中央より北の流路を規定し、チャットゥーガ川は垂直方向に(北にジョージア州ラブン郡、南にサウスカロライナ州オコニー郡を置いて)流れてはいるが、下流の河川と同じくジョージア州に島々が与えられるとした。
1989年の同名の2回目の裁判はより複雑で、浚渫によってサウスカロライナ州の半島になってしまったジョージア州の島に関連したものであった。サウスカロライナ州が土地を不法占有していることになっていたが、条約の言い回しの問題よりもむしろ黙認により、ジョージア州は敗訴した。
1876年の裁判、サウスカロライナ州対ジョージア州における争点は、港町のサバンナで船の運航のために川の島の周りを浚渫することで、境界の位置に関してではなかった。ジョージア州はこの裁判に勝ち、境界のサウスカロライナ側に水流を送ることでサバンナ側の航路を広げることを許可された。
ビューフォート条約の法的地位は、1789年のアメリカ合衆国憲法で州間条約は違憲とされていたことを考慮し、現在は州間協定と考えられている。このような協定はアメリカ合衆国議会で合意を得て批准されなければならず、この条約も大陸会議に批准され、いまだに法的拘束力があると見なされている。
「Treaty of Beaufort」の例文・使い方・用例・文例
- Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 an admiral of the fleet 海軍元帥.
- 篏入的 r 音 《英音の India office /ndiərfɪs/の /r/の音》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- (英国の)運輸省. the Ministry of Education(, Science and Culture) (日本の)文部省.
- は of の誤植です.
- を off と誤植する.
- あいまい母音 《about, sofa などの /ə/》.
- 副詞的小詞 《on, in, out, over, off など》.
- 迂言的属格 《語尾変化によらず前置詞によって示す属格; たとえば Caesar's の代わりの of Caesar など》.
- çon of garlic [humor]. それにはガーリック[ユーモア]がちょっぴり必要だ.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Speaker of the House of Commons 下院議長.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Committee of Ways and Means 歳入委員会.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- (違法罪―a sin of commission―に対する)怠惰罪
- 『each』、『every』、『either』、『neither』、『none』が分配的、つまり集団の中の1つのものを指すのに対し、『which of the men』の『which』は分離的である
- 『hot off the press(最新情報)』は『hot(最新の)』の拡張感覚を示している
- 『Each made a list of the books that had influenced him』における制限節は、リストに載った本を制限節で定義された特定の本だけに制限する
- 臨床的鬱病を治療するのに用いられる三環系抗鬱薬(商品名ImavateとTofranil)
- 『sunshine-roof』は『sunroof(サンルーフ)』に対する英国の用語である
- Treaty of Beaufortのページへのリンク