duress
「duress」の意味・「duress」とは
「duress」は、英語の単語であり、法律用語としても使われる。主に、強制や脅迫、不当な圧力を意味する。具体的には、物理的または精神的な強制によって人が自由意志に反する行動をとらされる状況を指す。例えば、誘拐犯が人質に対して脅迫を行い、その結果として人質が犯罪行為に参加した場合、その人質の行為は「duress」の下で行われたと言える。「duress」の発音・読み方
「duress」の発音は、IPA表記では/djʊˈrɛs/となる。IPAのカタカナ読みでは「デュレス」となる。日本人が発音するカタカナ英語では「デュレス」が近い。発音によって意味や品詞が変わる単語ではないため、特に注意する必要はない。「duress」の定義を英語で解説
「Duress」 is defined as "compulsion by threat or force; coercion; constraint." It refers to a situation where a person is forced to act against their will due to physical or psychological pressure. For example, if a kidnapper threatens a hostage and as a result, the hostage participates in a criminal act, the act of the hostage can be said to have been done under "duress".「duress」の類語
「duress」の類語としては、「coercion」、「compulsion」、「pressure」、「force」などがある。これらの単語も同様に、不当な圧力や強制を意味する。しかし、それぞれの単語には微妙なニュアンスの違いがある。例えば、「coercion」は主に精神的な圧力を、「force」は物理的な力を強調する傾向がある。「duress」に関連する用語・表現
「duress」に関連する用語として、「undue influence」や「extortion」がある。「undue influence」は、他人の意志決定を不適切に操作するための過度な影響を指し、「extortion」は、脅迫による強制的な取得を指す。これらの表現も、「duress」が示すような不当な圧力や強制の状況を描写する際に用いられる。「duress」の例文
1. English: He signed the contract under duress.日本語訳: 彼は強制されて契約書に署名した。
2. English: She was forced to confess under duress.
日本語訳: 彼女は強制されて自白した。
3. English: The court ruled that the confession had been obtained under duress.
日本語訳: 裁判所は、その自白は強制下で得られたものであると判断した。
4. English: The hostages were held under duress.
日本語訳: 人質たちは強制的に拘束されていた。
5. English: He claimed that he had acted under duress.
日本語訳: 彼は自分の行動は強制されて行ったものだと主張した。
6. English: The agreement was made under duress.
日本語訳: その合意は強制下でなされた。
7. English: The kidnapper put the hostage under duress.
日本語訳: 誘拐犯は人質を強制的な状況に置いた。
8. English: The workers were under duress to finish the project.
日本語訳: 労働者たちはプロジェクトを完成させるために強制されていた。
9. English: She was under duress to make a decision.
日本語訳: 彼女は決断を強制されていた。
10. English: The company was under duress to meet the deadline.
日本語訳: その会社は期限を守るために強制されていた。
- Duressのページへのリンク