親称・敬称
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2016/01/23 08:01 UTC 版)
ヨーロッパの多くの言語では、二人称に親称と敬称の区別がある。一般に、敬称は他の人称代名詞の流用であり、動詞の活用は元の人称・数に従う。 フランス語では、tuが単数親称、vousが単数敬称である。このvousは元々は複数なので、複数では親称と敬称の区別はない。フランス語の人称代名詞#親称・敬称を参照。 親称敬称単数tu vous 複数vous 英語もフランス語と同様の区別をしていたが、単数親称のthouが廃れ、youが単複どちらでも使われるようになった。英語の人称代名詞#二人称を参照。 ドイツ語ではSieが敬称である。これは三人称複数のsieと文法的に同じであるが、正書法では大文字で書く。ドイツ語の文法#親称・敬称を参照。 親称敬称単数du Sie 複数ihr 中国語の普通話にも区別がある。「您」は複数の「你们(你們)」が変化したものなので、敬称の複数形はない。そのため、相応な名詞(「各位」「諸位」など)が使われ、また「您X位」「您几位」のような言い方もある。 親称敬称単数你 您 複数你们
※この「親称・敬称」の解説は、「二人称」の解説の一部です。
「親称・敬称」を含む「二人称」の記事については、「二人称」の概要を参照ください。
親称・敬称
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2019/10/21 14:16 UTC 版)
「フランス語の人称代名詞」の記事における「親称・敬称」の解説
二人称複数代名詞は、二人称単数の敬称としても用いられる。したがって二人称単数は親称 tu と敬称 vous の対立があるが、複数では区別無く vous を用いる。親称・敬称は親疎を表すものであり、年齢の上下に関係なく、普通は互いに tu を使うか、互いに vous を使う。大人と子供が話す時は非対称になり、大人が子供に tu を使い、子供が大人に vous を使う。また、上司と部下、教師と学生など、地位的・職権的な上下関係がある場合も非対称になる。二人称単数の敬称として vous を使う場合、動詞の活用は二人称複数に従うが、名詞や形容詞は単数に従う。 Vous êtes un grand homme. /vu.zɛt.œ̃.gʁɑ̃.tɔm/ (あなたは偉大な人です。) Vous êtes de grands hommes. /vu.zɛt.də.gʁɑ̃.zɔm/ (あなた方は偉大な人々です。) また、敬称の vous に対しては、所有限定詞に votre /vɔtʁ/ を、所有代名詞に le vôtre /lə.votʁ/ を用いる。
※この「親称・敬称」の解説は、「フランス語の人称代名詞」の解説の一部です。
「親称・敬称」を含む「フランス語の人称代名詞」の記事については、「フランス語の人称代名詞」の概要を参照ください。
- 親称・敬称のページへのリンク