文化的参照
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/06/24 04:48 UTC 版)
柱が破壊されたことで、一時的に人気のある曲が増えたが、その中にはダブリナーズの『ネルソンの別れ』も含まれている。 150年以上の歴史の中で、柱はダブリンの生活に欠かせない存在であり、当時のアイルランド文学にもしばしば反映されていた。ジェイムズ・ジョイスの小説『ユリシーズ』(1922年)は、1904年6月16日のある日のダブリンの様子を綿密に描いたものである。柱の基部では、市内各地からの路面電車が行き交い、その間、スティーブン・デダルスは、「片手の不倫相手」を見上げながら、梅を食べて石を下の人に吐き捨てる観賞室への階段を登る二人の老人が絡むシーンを妄想している。 ジョイスは、アイルランドとイングランドの関係は、共有された歴史の中で不可欠な要素であるというイェイツの見解に共感し、「なぜ私がアイルランドと私に形と運命を与えた条件を変えなければならないと思うのか教えてくれないか?」と尋ねた。オリバー・セント・ジョン・ゴガーティは、文学的回顧録『サックビル通りを下っていたとき(As I Was Going Down Sackville Street)』で、柱を「ダブリンにある最も壮大なもの」と考えており、「白い石の像がトラファルガーとナイル川に向かって永遠に南を見つめていた」と述べている。この柱は、「文明の終焉を意味し、18世紀ダブリンの偉大な時代の集大成である」とゴガティは述べている。イェイツの1927年の詩『3つのモニュメント(The Three Monuments)』では、パーネル、ネルソン、オコンネルがそれぞれのモニュメントに描かれており、独立後のアイルランドの指導者たちの硬直した道徳心と勇気のなさをあざ笑う。 後に執筆したブレンダン・ベハンは、『アイルランドの反逆者の告白(Confessions of an Irish Rebel)』(1965年)の中で、フェニアンの視点から、アイルランドはネルソンに何の借りもなく、ダブリンの貧しい人々は柱を「自分たちの国での自分たちの無力さを痛感している」と書いている。詩『ダブリン』(1939年)では、イギリスの支配の名残がアイルランドから取り除かれようとしている時に書かれ、ルイ・マクニースは「ネルソンは柱の上にいて、自分の世界が崩壊するのを見ている」ことを思い描いている。 ジョン・ボインの2017年の小説『心の見えない怒り(The Heart's Invisible Furies)』には、中盤に柱の爆発を特徴とするシーンがある。
※この「文化的参照」の解説は、「ネルソンの柱」の解説の一部です。
「文化的参照」を含む「ネルソンの柱」の記事については、「ネルソンの柱」の概要を参照ください。
文化的参照
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/23 03:46 UTC 版)
「チャールズ・バーニー」の記事における「文化的参照」の解説
ジョンソン博士は、後の作家によると、フランスとイタリアの音楽の現状(1771)からインスピレーションを得た。ジョンソン博士が彼自身のヘブリディーズ諸島ツアーでそれを真似て、「私はその賢い犬のバーニーのミュージカルツアーを目にした」と言って、彼らが見たり観察したりしたことを説明する傾向がある旅行者のためのモデル バーニーは、サミュエル・ジョンソンを「探偵」(探偵)として取り上げたシリーズの一部である「ヴィオッティ・ストラディヴァリウス」と題された、歴史ミステリーの米国作家であるリリアン・デ・ラ・トーレ(リリアン・ブエノ・マキュー、1902〜1993)の物語に登場する。物語は、オルロフダイヤモンドの盗難と回収に関連して、バーニー、彼の娘ファニー、ジョヴァンニ・バッティスタ・ヴィオッティと彼のストラディバリウス、グリゴリー・グリゴリーエヴィッチ・オルロフ、ジョンソンとジェームズ・ボズウェルの間の架空の出会いを特徴としている
※この「文化的参照」の解説は、「チャールズ・バーニー」の解説の一部です。
「文化的参照」を含む「チャールズ・バーニー」の記事については、「チャールズ・バーニー」の概要を参照ください。
文化的参照
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/08/03 19:09 UTC 版)
「ポンペイ最後の日 (ドクター・フーのエピソード)」の記事における「文化的参照」の解説
ドクターはスパルタカスであると自己紹介し、ドナも「私も」と続けた。これは全ての奴隷が "I'm Spartacus!" と叫んでスパルタカスを匿った映画『スパルタカス』を反映している。 ドクターは "Volcano Day"(日本語版では「噴火の日だ」) というフレーズを口にしており、これはジャック・ハークネスが「空っぽの少年」(2005年)で、9代目ドクターが「ドクターは踊る」(2005年)で使ったものである。 カエキリアスと彼の妻マテラ、息子クインタスはケンブリッジラテン語講座の教科書に登場する一家を元にしている。教科書の一家は実在のポンペイ市民ルシウス・カエキリアス・イウクンダス(英語版)と彼の家族に基づいている。
※この「文化的参照」の解説は、「ポンペイ最後の日 (ドクター・フーのエピソード)」の解説の一部です。
「文化的参照」を含む「ポンペイ最後の日 (ドクター・フーのエピソード)」の記事については、「ポンペイ最後の日 (ドクター・フーのエピソード)」の概要を参照ください。
文化的参照
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/06/24 08:25 UTC 版)
「ミッドナイト (ドクター・フーのエピソード)」の記事における「文化的参照」の解説
ディーディー・ブラスコはクリスティーナ・ロセッティの詩『ゴブリン・マーケット(英語版)』を引用した。その内容は以下の通りである。 "ゴブリンを見るな" "We must not look at goblin men,"ゴブリンの果物を買うな" We must not buy their fruits:"どんな土地で作られたか" "Who knows upon what soil they fed "分からない" Their hungry thirsty roots?" シャトルの娯楽システムで再生された歌はラファエラ・カラ(英語版)の "Do It, Do It Again" である。
※この「文化的参照」の解説は、「ミッドナイト (ドクター・フーのエピソード)」の解説の一部です。
「文化的参照」を含む「ミッドナイト (ドクター・フーのエピソード)」の記事については、「ミッドナイト (ドクター・フーのエピソード)」の概要を参照ください。
文化的参照
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/12/16 05:39 UTC 版)
原題はアルフレッド・テニスンによる1850年の詩 In Memoriam A.H.H. の "Nature, red in tooth and claw" を強く暗示している。この詩はヴィクトリア女王が気に入っていたものであり、1861年にアルバート公が逝去した際には彼女の慰めになった。エピソードの冒頭でローズがこの時代に相応しくない服装をしていることについて、ドクターは Walter Lesly(「この裸の娘を追いかけての野越え山越え走り回って」"I've been chasin' this- this wee naked child over hill and over dale,")とロバート・バーンズの詩 To a Mouse(「だよな?このじゃじゃ馬娘」"Isn't that right, ye tim'rous beastie?") を引用して説明している。 1879年には既に女王が6回暗殺未遂を経験しているとドクターは語っており、確認されている暗殺未遂は1840年に1回、1842年に3回、1849年に1回、1850年に1回起きている。1879年の後には1882年と1887年に暗殺未遂が起きた。7代目ドクターのシリーズ Ghost Light では、女王暗殺による大英帝国の占領を画策する地球外勢力とドクターが1883年に対立した。 ドクターはバラモリー村の出身であると主張したが、Balamory は2002年から2005年まで放送された人気の実写子ども番組であり、マル島を舞台としている。また、ドクターはエディンバラ大学のベル教授の下で研究したと主張しており、これはシャーロック・ホームズのモデルでもあるジョセフ・ベルのことである。The Moonbase (1967) では、2代目ドクターが1888年に別のスコットランド人博士ジョゼフ・リスターの下で学んでいたと主張した。 ヤドリギはスコットランドではほとんど知られていないが、狼男への伝統的な対抗策として実際に用いられた。コメンタリーでは脚本編集のサイモン・ウィンストンは、ヤドリギが抗痙攣薬としても利用され、宿主が変身する際に生じる痙攣を抑えていたと主張した。また、アルバート公がコ・イ・ヌールのカットを続けてその結果に満足しなかったのは、石をカットしすぎたためであるとウィンストンは提案した。ヴィトリア女王はコ・イ・ヌールを持つ者に死が訪れると述べたが、コ・イ・ヌールの呪いは男性にしか効果を発揮しないと考えられており、現にコ・イ・ヌールはエリザベス2世の母エリザベス・ボーズ=ライアンの冠に埋め込まれている。エピソードの終盤では、ヴィトリア女王が狼男による切り傷を負ったことで子孫が血友病を患うだろうとドクターがコメントしている。女王の息子レオポルドと5人の娘のうち2人アリスとベアトリスは血友病が遺伝し、特にレオポルドは30歳で息を引き取った。彼女の子どもたちが他のヨーロッパの王室と婚姻したため、ヨーロッパ中の王室に血友病が拡大することとなった。 ローズはヴィトリア女王から何度も「我は愉快ではない」("We are not amused") と言わせようとし、最終的に成功してドクターとの賭けに勝った。この著名なフレーズは一般にヴィクトリア女王に由来するとされるが、歴史的な根拠はない。
※この「文化的参照」の解説は、「女王と狼男」の解説の一部です。
「文化的参照」を含む「女王と狼男」の記事については、「女王と狼男」の概要を参照ください。
文化的参照
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/07/09 13:58 UTC 版)
「ジェームズ・バートリー」の記事における「文化的参照」の解説
ジョージ・オーウェルは、1939年に発表した『Coming Up for Air』という小説でこの事件について2回言及している(ただし、1940年に発表したエッセイ「 Inside the Whale 」では言及していない)。 アーサー・C・クラークの小説『幼年期の終り』やJ.M. レッドガードの小説『Submergence』でも言及しているが、後者では飲み込まれた人物の名前を”John More”としている。 またクライブ・カッスラーは、小説『メドゥーサ』の中でジェームズ・バートリーの話を紹介している。1965年に放送されたテレビドラマ「原子力潜水艦シービュー号」のエピソード「Jonah and the Whale」にも登場する。
※この「文化的参照」の解説は、「ジェームズ・バートリー」の解説の一部です。
「文化的参照」を含む「ジェームズ・バートリー」の記事については、「ジェームズ・バートリー」の概要を参照ください。
- 文化的参照のページへのリンク