マンダリーナの息子
(The Mandarin's Son から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2023/06/16 08:01 UTC 版)
『マンダリーナの息子』((露:Сын мандарина)は、ツェーザリ・キュイにより1859年に作曲された喜劇オペラである。ヴィクトール・アレクサンドロビッチ・クルイロフにより執筆された台本は、会話文が多用されたものとなっている。このオペラはフランスの作曲家ダニエル=フランソワ=エスプリ・オベールの影響を少なからず受けており、特に当時サンクトペテルブルクで上演されていた「ブロンズの馬(仏:Le cheval de bronze)」とは設定も似通っている。キュイはこの作品を前年に結婚したばかりの妻マリヴィーナ・バンベルクに捧げた。編曲はミリイ・バラキレフによるものである。
上演と評価
『マンダリーナの息子』の初演はいわば「家族向け」のものであった。1859年2月2日にサンクトペテルブルクにあるキュイの親戚のアパートにて、ピアノの伴奏で上演された。お役人の役のモデスト・ムソルグスキーや、宿屋の娘役のマリヴィーナなどが主なキャストだった。
最初の公開上演は1878年12月7日で、芸術家クラブ(露:Клуб художников)により行われたサンクトペテルブルクでの公演である。それ以来、これはキュイのオペラの中でもロシア国内で人気の高い作品となったが、キュイの死後、時をおかずしてあまり上演されなくなったようである。しかし1998年にはモスクワのポクロフスキー・チェンバー・ミュージック・シアターにより修正作品が再演されている。
主な登場人物
あらすじ
場所:中国のある宿屋
宿屋の主人は、娘のレディが使用人のムリに興味を持っていることに気付き、すぐさまムリに出て行くよう命じる。そんなこんなの間にお役人がやって来て、長い間生き別れになっている息子を探していると話す。実はその息子というのがムリだった。
参考資料
- Bernandt, G.B. Словарь опер впервые поставленных или изданных в дореволюционной России и в СССР, 1736-1959 [Dictionary of Operas First Performed or Published in Pre-Revolutionary Russia and in the USSR, 1836-1959]. Москва: Советский композитор, 1962, p. 288.
- Cui, César. Сын мандарина: комическая опера в одном действии [The Mandarin's Son: comic opera in one act]. Ст.-Петербург: А. Битнер, 1859.
- Le fils du mandarin: opéra comique en un acte. Réduction pour chant et piano. Leipzig: Rahter, 1888.
- Krylov, V.A. "Композитор Ц.А. Кюи (отрывок из воспоминание)," Прозаические сочинения в двух томах, т. 2 ["The Composer C.A. Cui (Fragment from Reminiscences)," Prose Works in Two Volumes, v. 2]. С. Петербург, 1908, pp. 289-300.
- Nazarov, A.F. Цезарь Антонович Кюи [Cezar' Antonovič Kjui]. Moskva: Muzyka, 1989.
「The Mandarin's Son」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- The Mandarin's Sonのページへのリンク