影なき狙撃者
影なき狙撃者 | ||
---|---|---|
著者 | リチャード・コンドン | |
訳者 | 佐和誠 | |
発行日 | 1959年 2002年 | |
発行元 | McGraw-Hill 早川書房 | |
ジャンル | スパイ小説 | |
国 | アメリカ合衆国 | |
形態 | 文庫本 | |
ページ数 | 479 | |
コード | ISBN 978-4150410247 | |
ウィキポータル 文学 | ||
|
『影なき狙撃者』(かげなきそげきしゃ、The Manchurian Candidate)はリチャード・コンドンによる1959年のスパイ小説。朝鮮戦争で捕虜となり、洗脳を受けて米国に帰国した政治一家の息子が、共産党の暗殺者として暗躍するという、冷戦をモチーフにしたストーリー。原題は「満州からの候補者」の意。
洗脳、スパイ、要人暗殺などという発表当時は斬新な題材が盛りこまれており、ジョセフ・マッカーシーによる「赤狩り」が吹き荒れていた1950年代米国の不安を浮き彫りにした作品[1]。後に米国では、原題を小文字にしたManchurian candidateが「洗脳された人」という意味を持つようになり、2008年アメリカ合衆国大統領選挙では、民主党候補者のバラク・オバマは隠れイスラム教徒、共和党候補者のジョン・マケインはベトナム戦争中、北ベトナムで捕虜になっている間に洗脳されたとして、それぞれ保守派からManchurian candidateだと中傷された[2]。
1962年に同名で、また、2004年には『クライシス・オブ・アメリカ』のタイトルで二度映画化された。
あらすじ
朝鮮戦争から帰還した陸軍軍曹レイモンド・ショーは、部隊を救った英雄として議会名誉勲章を授けられたが、実は満州で捕虜になっている間に中国の専門家たちから洗脳を受けており、彼らの意のままに人を殺すようプログラムされて帰国していたのであった。上官マーコをはじめレイモンドの戦友たちは、身に覚えのない悪夢を見るなど奇妙な症状に悩まされていた。調査を開始したマーコは、レイモンドが暗殺者に仕立て上げられており、彼の本当の標的が米大統領選挙の指名候補者であることに気付く。
参考文献
- ^ 吉野仁 (2003年1月17日). “影なき狙撃者(今週のイチ押し 海外ミステリー)”. 朝日新聞
- ^ “【43】米大統領選挙と「満洲の候補者」”. 日刊ベリタ (2008年3月3日). 2012年7月17日閲覧。
「The Manchurian Candidate」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- The Manchurian Candidateのページへのリンク