ゴリアドの戦い
(Battle of Goliad から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2018/03/31 04:55 UTC 版)
ゴリアドの戦い(ゴリアドのたたかい、英: Battle of Goliad)は、テキサス革命の間に起きた2回目の小競り合いである。1835年10月10日早朝、反乱を起こしていたテキサス開拓者が、メキシコ領テキサスの開拓地ゴリアドに近い砦、プレシディオ・ラ・バヒアに駐屯していたメキシコ軍兵士を攻撃した。ラ・バヒアは、もう1つの大きなメキシコの砦であるプレシディオ・サンアントニオ・デ・ベハル(現在のサンアントニオ)と、テキサスの主要港であるコパーノの中間にあった。
- ^ a b Scott (2000), p. 19.
- ^ a b Scott (2000), p. 18.
- ^ Huson (1974), p. 4.
- ^ a b Roell (1994), p. 36.
- ^ a b Huson (1974), p. 5.
- ^ a b c d e f g h i Roell, Craig H., Goliad Campaign of 1835, Handbook of Texas 2008年7月14日閲覧。
- ^ Huson (1974), p. 7.
- ^ Huson (1974), p. 8.
- ^ a b c Hardin (1994), p. 14.
- ^ Craig H. Roell, "DIMMITT, PHILIP," Handbook of Texas Online [1], accessed May 23, 2012. Published by the Texas State Historical Association.
- ^ a b c Hardin (1994), p. 15.
- ^ Huson (1974), p. 11.
- ^ a b Huson (1974), p. 14.
- ^ Huson (1994), p. 15.
- ^ a b c d e Hardin (1994), p. 16.
- ^ An alcalde is roughly equivalent to a mayor.
- ^ a b Huson (1974), p. 16.
- ^ a b c d e Scott (2000), p. 20.
- ^ a b c d e f Hardin (1994), p. 17.
- ^ a b Scott (2000), p. 21.
- ^ Huson (1974), p. 13.
- ^ Roell (1994), p. 40.
- ^ a b Huson (1974), p. 18.
- ^ Huson (1974), p. 17.
- ^ Hardin (1994), p. 19.
- 1 ゴリアドの戦いとは
- 2 ゴリアドの戦いの概要
- 3 戦闘
- 4 参考文献
「Battle of Goliad」の例文・使い方・用例・文例
- 米国のメキシコとメキシコ系のアメリカの共同体で1862年にプエブラのBattleのフランス人に対するメキシコの勝利を記念するのが観測される5月5日
- Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 an admiral of the fleet 海軍元帥.
- 篏入的 r 音 《英音の India office /ndiərfɪs/の /r/の音》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- (英国の)運輸省. the Ministry of Education(, Science and Culture) (日本の)文部省.
- は of の誤植です.
- を off と誤植する.
- あいまい母音 《about, sofa などの /ə/》.
- 副詞的小詞 《on, in, out, over, off など》.
- 迂言的属格 《語尾変化によらず前置詞によって示す属格; たとえば Caesar's の代わりの of Caesar など》.
- çon of garlic [humor]. それにはガーリック[ユーモア]がちょっぴり必要だ.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Speaker of the House of Commons 下院議長.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Committee of Ways and Means 歳入委員会.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- (違法罪―a sin of commission―に対する)怠惰罪
- 『each』、『every』、『either』、『neither』、『none』が分配的、つまり集団の中の1つのものを指すのに対し、『which of the men』の『which』は分離的である
- 『hot off the press(最新情報)』は『hot(最新の)』の拡張感覚を示している
- 『Each made a list of the books that had influenced him』における制限節は、リストに載った本を制限節で定義された特定の本だけに制限する
- 臨床的鬱病を治療するのに用いられる三環系抗鬱薬(商品名ImavateとTofranil)
- Battle of Goliadのページへのリンク