翻訳翻案とは? わかりやすく解説

翻訳・翻案

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/05/29 11:11 UTC 版)

守銭奴」の記事における「翻訳・翻案」の解説

日本で最も古い翻訳は、1892年尾崎紅葉による「夏小袖」とされているが、これは歌舞伎台本として書かれたもので、内容もかなり変えられており、翻訳ではなく翻案である。その後1905年10月より翌年10月まで、草野二による「守錢奴」が雑誌歌舞伎」にて連載され、これは1908年金尾文淵堂より刊行された『モリエエル全集』にも収められたが、これらはいずれ英語版からの重訳であり、フランス語原典からの翻訳吉江喬松らによる「モリエール全集」が初めてである。

※この「翻訳・翻案」の解説は、「守銭奴」の解説の一部です。
「翻訳・翻案」を含む「守銭奴」の記事については、「守銭奴」の概要を参照ください。


翻訳・翻案

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/04/30 22:15 UTC 版)

ユオン・ド・ボルドー」の記事における「翻訳・翻案」の解説

バーナーズ卿(ジョン・バウチャー (2代バーナーズ男爵)(英語版), 1533年没)による古めかしい英訳があり、出版者ウィンキン・デ・ウォード(英語版)による当時印刷本(1515年頃)も現存するブルフィンチ再話(1863年)は和訳で読むことができる。このほかSteele再話版 (1895年)。 ヴィーラントによるドイツ翻案オーベロン』(1780年)も、原作粗筋をほぼ継承する(同じ長め序詩ついていることや、サラセン姫君の名がエスクラルモンドからレツィアに変更されている程度変更はある)。また、ウィーランド作品元におこされ台本(リブレット)で、ウェーバー作曲オペラオベロン』(1826年)も作られた。

※この「翻訳・翻案」の解説は、「ユオン・ド・ボルドー」の解説の一部です。
「翻訳・翻案」を含む「ユオン・ド・ボルドー」の記事については、「ユオン・ド・ボルドー」の概要を参照ください。


翻訳・翻案

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/04/16 04:17 UTC 版)

悪魔の飽食」の記事における「翻訳・翻案」の解説

繁体字中国語訳として『惡魔的飽食』(1982年)、簡体字中国語訳として『恶魔的盛宴』(悪魔的盛宴)、『魔鬼的乐园』(魔鬼楽園)、『食人魔窟』(1984年)、韓国語訳として『악마의 731 부대외마루따』(悪魔731部隊マルタ)(1989年)がある。 神戸市役所センター合唱団委嘱により、作者森村誠一自身原詩池辺晋一郎が編詩と作曲担当した混声合唱組曲悪魔の飽食」が制作され1984年初演

※この「翻訳・翻案」の解説は、「悪魔の飽食」の解説の一部です。
「翻訳・翻案」を含む「悪魔の飽食」の記事については、「悪魔の飽食」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「翻訳翻案」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「翻訳翻案」の関連用語

翻訳翻案のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



翻訳翻案のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaの守銭奴 (改訂履歴)、ユオン・ド・ボルドー (改訂履歴)、悪魔の飽食 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS