内輪の冗談とは? わかりやすく解説

内輪の冗談

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/12/27 08:13 UTC 版)

真面目が肝心」の記事における「内輪の冗談」の解説

ワイルドが「アーネスト」という名前を用いたのは、ことによると内輪の冗談かもしれない。ジョン・ギャンブリル・ニコルソンによる詩『少年の名』(『アーネストへの愛:ソネット及びバラード叙情詩集』、1892年)は、以下の数行含んでいる。「フランク銀の鈴のごときに鳴りセシルは優しき音楽なれど、それらは奇跡を起こさじ――我が心を燃え上がらすはアーネストなり」。この詩はジョン・アディントン・シモンズニコルソンにより投稿されワイルドは「ザ・カメレオン」誌の同じ号に寄稿していた.。テオ・アロンソンは「earnest」という単語が「Is he earnest?(彼は熱をあげているのか?)」のような同性愛を表す隠語であった事を提言している。「Is he so?」や「Is he musical?」も同様の意味に使われる二重生活欠席口実の意味使われるbunbury」や「bunburying」という単語は、アレイスター・クロウリーがドナルド・シンデン卿に宛てた手紙によればワイルドバンベリー乗り込んだ列車男子学生出会った事に由来する内輪の冗談であったワイルド男子学生会話没頭しサンベリー再開する約束交わした。 これらの単語上のような軽い内輪の冗談であったかもしれなかったが、1940年代にドナルド・シンデン卿はこの演劇初演関係者である、グウェンドレン役のアイリーン・バンブルーや、アルジー役のアラン・エインスウォース、そしてアルフレッド・ダグラス卿と会見しタイムズ誌において、これらの単語何らかの性的な意味が含まれていることや、また「セシリー」が売春少年同義語であったことに疑い差し挟んでいる。「彼らには充分な機会があったにも関わらずアーネスト同性愛同義語であることや、『バンブリーする』ことに同性愛者性交の意味含まれているという、いかなるほのめかしさえ最後まで行わなかった。1980年代にこれについての言及初め聞いた私は、すぐに同劇における伝説的なジョン・ワージング役の演技知られ演劇に関する伝説について百科事典的な知識を持つジョン・ギールグッド卿に問い合わせてみた。彼はあの名調子返答した。『いやいや! ナンセンス、まったくのナンセンスだよ』」。

※この「内輪の冗談」の解説は、「真面目が肝心」の解説の一部です。
「内輪の冗談」を含む「真面目が肝心」の記事については、「真面目が肝心」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「内輪の冗談」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「内輪の冗談」の関連用語

内輪の冗談のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



内輪の冗談のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaの真面目が肝心 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS