to be or not to be
別表記:トゥ ビー オア ノット トゥ ビー
2. "He was in a state of 'to be or not to be'."(彼は「存在するか、存在しないか」の状態にあった)
3. "The phrase 'to be or not to be' is from Shakespeare's Hamlet."(「存在するか、存在しないか」はシェイクスピアのハムレットから来ている)
4. "The dilemma of 'to be or not to be' is a common theme in literature."(「存在するか、存在しないか」のジレンマは文学における共通のテーマだ)
5. "She pondered the question of 'to be or not to be'."(彼女は「存在するか、存在しないか」の問いを考えた)
6. "The concept of 'to be or not to be' is often associated with existentialism."(「存在するか、存在しないか」の概念はしばしば実存主義と関連付けられる)
7. "In the play, the character grapples with the question of 'to be or not to be'."(劇中、キャラクターは「存在するか、存在しないか」の問いと闘っている)
8. "The phrase 'to be or not to be' encapsulates the human struggle with existence."(「存在するか、存在しないか」のフレーズは人間の存在との闘いを象徴している)
9. "The protagonist's 'to be or not to be' moment was a turning point in the story."(主人公の「存在するか、存在しないか」の瞬間は物語の転換点だった)
10. "The existential question of 'to be or not to be' is a central theme in the play."(「存在するか、存在しないか」の実存的な問いは劇の中心的なテーマだ)
「to be or not to be」の意味・「to be or not to be」とは
「to be or not to be」は、英語の表現であり、シェイクスピアの戯曲「ハムレット」の中で主人公が自己の存在意義を問う一節である。直訳すると「存在するか、存在しないか」となる。これは、生きるべきか死ぬべきか、あるいは自己の存在そのものを問うという深遠な問いを表している。「to be or not to be」の発音・読み方
「to be or not to be」の発音は、IPA表記では/tuː biː ɔːr nɒt tuː biː/となる。日本人が発音するカタカナ英語では「トゥ ビー オア ノット トゥ ビー」と読む。この表現は単語の組み合わせであるため、発音によって意味や品詞が変わることはない。「to be or not to be」の定義を英語で解説
「To be or not to be」 is a phrase from Shakespeare's play 'Hamlet'. It is a profound question posed by the protagonist, questioning the meaning of his own existence. The phrase literally translates to 'to exist or not to exist', symbolizing the dilemma of whether to live or die, or questioning the very essence of one's existence.「to be or not to be」の類語
「to be or not to be」の類語としては、「existence or nonexistence」や「life or death」などがある。これらも同様に、存在の有無や生死を問う表現である。「to be or not to be」に関連する用語・表現
「to be or not to be」に関連する用語としては、「soliloquy(独白)」や「existential crisis(存在の危機)」がある。これらは、自己の存在を深く問い直す状況や行為を表す表現である。「to be or not to be」の例文
1. "To be or not to be, that is the question."(存在するか、存在しないか、それが問題だ)2. "He was in a state of 'to be or not to be'."(彼は「存在するか、存在しないか」の状態にあった)
3. "The phrase 'to be or not to be' is from Shakespeare's Hamlet."(「存在するか、存在しないか」はシェイクスピアのハムレットから来ている)
4. "The dilemma of 'to be or not to be' is a common theme in literature."(「存在するか、存在しないか」のジレンマは文学における共通のテーマだ)
5. "She pondered the question of 'to be or not to be'."(彼女は「存在するか、存在しないか」の問いを考えた)
6. "The concept of 'to be or not to be' is often associated with existentialism."(「存在するか、存在しないか」の概念はしばしば実存主義と関連付けられる)
7. "In the play, the character grapples with the question of 'to be or not to be'."(劇中、キャラクターは「存在するか、存在しないか」の問いと闘っている)
8. "The phrase 'to be or not to be' encapsulates the human struggle with existence."(「存在するか、存在しないか」のフレーズは人間の存在との闘いを象徴している)
9. "The protagonist's 'to be or not to be' moment was a turning point in the story."(主人公の「存在するか、存在しないか」の瞬間は物語の転換点だった)
10. "The existential question of 'to be or not to be' is a central theme in the play."(「存在するか、存在しないか」の実存的な問いは劇の中心的なテーマだ)
- トゥ ビー オア ノット トゥ ビーのページへのリンク