イスラエル独立宣言
![]() | この記事は検証可能な参考文献や出典が全く示されていないか、不十分です。(2024年4月) |

イスラエル独立宣言(イスラエルどくりつせんげん、ヘブライ語:הכרזת העצמאות ハ-フラザット・ハ-アツマウート もしくは מגילת העצמאות メギラット・ハ-アツマウート)とは、1948年5月14日(ユダヤ暦:5708年イヤール5日)にダヴィド・ベン=グリオンによってテルアビブで発せられた、中東のパレスチナにおけるユダヤ人国家「イスラエル」の建国宣言(独立宣言)である。
現代イスラエルにおいては、ユダヤ暦のイヤール5日にあたる日(毎年変動する)が祝日(ヘブライ語:יום העצמאות ヨム・ハ-アツマウート)になっている。
背景

ディアスポラが起きて以来、その後の長い歴史の中で自らの国をずっと持っていなかったユダヤ人であるが、19世紀からシオニズムが勃興し、1917年にはイギリス政府によってバルフォア宣言が表明され、シオニズムは支持された[1]。第一次世界大戦終結後の1920年からパレスチナの地は、イギリスの委任統治の下に置かれた(イギリス委任統治領パレスチナ)。
20世紀に入って以降、ユダヤ人の移民が本格的に始まり、アラブ人との衝突も起き始めた。
第二次世界大戦時のホロコーストという悲劇を経て、大戦が終結した頃には、パレスチナのユダヤ人とアラブ人との対立は収拾がつかない状態になっており、イギリスは国際連合に問題の解決を委ねた。
1947年11月29日、国際連合総会はパレスチナ分割決議(国際連合総会決議181)を賛成多数で可決。
独立宣言


イギリス委任統治の最終日である1948年5月14日午後、テルアビブ美術館にてユダヤ人指導者ダヴィド・ベン=グリオンが独立宣言を読み上げた。「エレツ・イスラエル(イスラエルの地)はユダヤ人誕生の地である」[2]という書き出しから始まるこの宣言が読み上げられた後、ユダヤ人国家「イスラエル」の独立が宣言された。
その後
当時のアメリカ合衆国大統領ハリー・S・トルーマンは、イスラエル独立宣言後ただちにイスラエルを国家承認した。しかし、アラブ諸国側はイスラエル独立を認めず、第一次中東戦争となり、その後2023年現在にいたるまでパレスチナ問題は解決のめどが立っていない。
脚注
- ^ The Avalon Project : The Palestine MandateYale Law School LILLIAN GOLDMAN LAW LIBRARY
- ^ Declaration of Establishment of State of Israel イスラエル外務省公式サイト[リンク切れ]
関連項目
- シオニズム - テオドール・ヘルツル
- ダヴィド・ベン=グリオン - 独立宣言を読み上げた人物。イスラエル初代首相となる。
- ナクバ(災厄) - アラブ側ではイスラエル独立の日をこう呼ぶ。
外部リンク
- イスラエル独立宣言を読み上げる映像(ヘブライ語)
「Israeli Declaration of Independence」の例文・使い方・用例・文例
- Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 an admiral of the fleet 海軍元帥.
- 篏入的 r 音 《英音の India office /ndiərfɪs/の /r/の音》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- (英国の)運輸省. the Ministry of Education(, Science and Culture) (日本の)文部省.
- は of の誤植です.
- を off と誤植する.
- あいまい母音 《about, sofa などの /ə/》.
- 副詞的小詞 《on, in, out, over, off など》.
- 迂言的属格 《語尾変化によらず前置詞によって示す属格; たとえば Caesar's の代わりの of Caesar など》.
- çon of garlic [humor]. それにはガーリック[ユーモア]がちょっぴり必要だ.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Speaker of the House of Commons 下院議長.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Committee of Ways and Means 歳入委員会.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- (違法罪―a sin of commission―に対する)怠惰罪
- 『each』、『every』、『either』、『neither』、『none』が分配的、つまり集団の中の1つのものを指すのに対し、『which of the men』の『which』は分離的である
- 『hot off the press(最新情報)』は『hot(最新の)』の拡張感覚を示している
- 『Each made a list of the books that had influenced him』における制限節は、リストに載った本を制限節で定義された特定の本だけに制限する
- 臨床的鬱病を治療するのに用いられる三環系抗鬱薬(商品名ImavateとTofranil)
- 『sunshine-roof』は『sunroof(サンルーフ)』に対する英国の用語である
- Israeli Declaration of Independenceのページへのリンク