明治期の翻訳とは? わかりやすく解説

明治期の翻訳

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/14 14:00 UTC 版)

裸の王様」の記事における「明治期の翻訳」の解説

Yasuoka Shunjirō「Ō no atarashiki ishō」『Rōmaji Zasshi』第1巻第18号1886年11月10日。 孩堤の翁(巌本善治)「不思議(ふしぎ)の新衣裳あたらしきいせう)(上)」『女学雑誌』第100号、1888年3月10日、 229-230頁。 孩堤の翁(巌本善治)「不思議(ふしぎ)の新衣裳あたらしきいせう)(下)」『女学雑誌』第101号1888年3月17日、 21-22頁。 「帝ノ新ナル衣服」『ニューナショナル第五リーダー直訳渡辺松茂訳、積善館1888年6月81-85頁。NDLJP:870960/49。 『諷世奇談 王様の新衣裳』在一居士高橋五郎)訳、春祥堂、1888年12月19日。NDLJP:1919445。 「領主の新衣」『国語読本坪内逍遙訳、冨山房1900年10月、22-27頁。 高橋五郎「諷世奇談」『言文一致』第15年11号(逐号341号)、1903年9月8-13頁。 杉谷代水狂言大名」『早稲田文学1906年3月、 29-38頁。 「着道楽」『小九郎次大九郎次/着道楽菅野徳助・奈倉次郎訳、三省堂1907年1月29日、73-103頁。NDLJP:903014/43。 「裸(はだか)の王様おうさま)」『教育お伽噺木村小舟訳、博文館1908年10月15日、159-165頁。NDLJP:1168109/88。 「裸体(はだか)の王様(わうさま)」『教育お伽噺和田垣謙三星野久成訳、小川尚栄堂、1910年10月13日、107-110頁。NDLJP:1901966/62。 「(かすみ)の衣(ころも)」『安得仙(アンドルセン)家庭物語上田万年訳、鍾美堂、1911年4月1日、30-43頁。NDLJP:896637/23。 「皇帝(くわうてい)のお召物めしもの)」『アンダアゼンお伽噺近藤三郎訳、精華堂、1911年4月18日1-18頁。NDLJP:1919431/10。

※この「明治期の翻訳」の解説は、「裸の王様」の解説の一部です。
「明治期の翻訳」を含む「裸の王様」の記事については、「裸の王様」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「明治期の翻訳」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「明治期の翻訳」の関連用語

明治期の翻訳のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



明治期の翻訳のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaの裸の王様 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS