吉田秋生 The Best Selection
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2018/02/12 22:55 UTC 版)
「The Best Selection (フラワーコミックス)」の記事における「吉田秋生 The Best Selection」の解説
吉田秋生:2007年12月21日発売、ISBN 9784091314093 Fly boy, in the sky 『別冊LaLa』(白泉社) 1984年WINTER号 「BANANA FISH」の主人公・奥村英二の高校時代の物語。 十三夜荘奇談 『プチフラワー』 1981年冬の号 ジュリエットの海 『別冊少女コミック』 1982年3月号 風の歌うたい 『別冊少女コミック』 1980年1月号 夢みる頃をすぎても 『プチフラワー』 1982年1月号 夏の終わりに… 『別冊少女コミック』 1978年9月号
※この「吉田秋生 The Best Selection」の解説は、「The Best Selection (フラワーコミックス)」の解説の一部です。
「吉田秋生 The Best Selection」を含む「The Best Selection (フラワーコミックス)」の記事については、「The Best Selection (フラワーコミックス)」の概要を参照ください。
「吉田秋生 The Best Selection」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- 吉田秋生 The Best Selectionのページへのリンク