ミッシェル・ポルナレフ自身
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/02/27 03:35 UTC 版)
「ミッシェル・ポルナレフ」の記事における「ミッシェル・ポルナレフ自身」の解説
イタリア語 「ノンノン人形」- イタリア語バージョンのタイトルは "Una Bambolina Che Fa No No No" 「愛の願い」- イタリア語バージョンのタイトルも "Love Me Please Love Me"。フランス語のオリジナル版にはボーカルの音声の歪みがあったが、イタリア語バージョンではその問題が解決されている。 「君との愛がすべて」- イタリア語バージョンのタイトルは "L'amore Con Te" 「バラ色の心」- イタリア語バージョンのタイトルはフランス語のオリジナル版と同じ "Ame Caline" 「シェリーに口づけ」- イタリア語バージョンのタイトルは "Cherie Cherie" 「渚の想い出」- イタリア語バージョンのタイトルは "Un Amore Fà" 「ぼくは蟻の王様」- イタリア語バージョンのタイトルは "La Tribù (Il Circo)" 「君は友達」- イタリア語バージョンのタイトルは "La Ragazza Ta Ta Ta" 「夜の鳥と一緒に」- イタリア語バージョンのタイトルは "L'usignolo" 「ビートニク」- イタリア語バージョンのタイトルは "La Lezione del Capellone" (イタリアでは1974年にイタリア語バージョンの8曲を含む全12曲のLPレコード "Michel Polnareff" が発売されている。2013年に限定盤として復刻発売されている。イタリア語バージョンはオリジナルのフランス語バージョンのボーカル部分のみの差し替えが基本であるが、「ビートニク」は演奏部分にミックス違いがあり、曲の長さもイタリア語バージョンのほうが長い) ドイツ語 「ノンノン人形」 - ドイツ語バージョン "Meine Puppe Sagt Non" が存在し、シングルはドイツでのみ発売。プロモーション・フィルムも制作されている。 「渚の想い出」 - ドイツ語バージョン "Sonne, Wind Und Meer" のシングルをドイツでのみ発売。B面は「シェリーに口づけ」のドイツ語バージョン "Komm, Schön Ist Die Welt"。 「愛の願い」 「君との愛がすべて」 - ドイツ語バージョンのタイトルは "Ich will Dich lieben"。 スペイン語 「ノンノン人形」- スペイン語バージョン "Muñeca Que Hace No" が存在し、4曲入りEP盤がスペインでのみ発売されている。他の収録曲は「僕のベロニク」、「ビートニク」(共にフランス語バージョン)と、「君に捧げるバラッド」のスペイン語バージョン "Lo Que Busco Está En Tí"。 「渚の想い出」- スペイン語バージョン "Todos Los Barcos Los Pájaros Y El Sol" が存在し、シングル盤がスペインでのみ発売されている。B面はオリジナルのフランス語での「ステキなランデブー」。 英語 「No, No, No, No, No」- 「ノンノン人形」を英語に改題してプロモーション・シングルがラジオ局に配布されたが、歌唱は原曲のフランス語である。 その他 「トランペット」 - ジョージ・ガーシュウィン作曲のスタンダード・ナンバー「サマータイム」のアレンジ。ポルナレフはトランペットの音を真似した歌声で歌っている。 「ロック・マイ・ソウル」 - ピーター・ポール&マリーの1964年の曲 "Oh, Rock My Soul" のカバー。ポルナレフの1960年代のライヴでは頻繁に歌われていた。 「She Taught Me To Yodel」 - Frank Ifieldが1962年にヒットさせたヨーデル風の曲のカバー。1968年〜1971年頃のライヴで歌われていた。 ポルナレフのライヴのアンコールでは「火の玉ロック」、「ジェニ・ジェニ」をはじめ、「ビー・バップ・ア・ルーラ」などのロックン・ロールのスタンダード・ナンバーが好んでカバーされていた。
※この「ミッシェル・ポルナレフ自身」の解説は、「ミッシェル・ポルナレフ」の解説の一部です。
「ミッシェル・ポルナレフ自身」を含む「ミッシェル・ポルナレフ」の記事については、「ミッシェル・ポルナレフ」の概要を参照ください。
- ミッシェル・ポルナレフ自身のページへのリンク