エクローグI
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/17 07:19 UTC 版)
「牧歌 (ウェルギリウス)」の記事における「エクローグI」の解説
牧歌の牧歌Iは、2人の羊飼いの間の対話を表している。最初の羊飼いは、所有物を奪われたために故郷を放棄することを余儀なくされた(「Nospatriamfugimus」/「私たちは祖国を放棄する」v.4)そして、これに反対して、ブナの陰で休み、シルバンの歌を歌い、若い神の介入のおかげで彼の所有物を維持することができたティティロ(「deus nobis haec otia fecit」/「神はのために作った私たちこれらの怠惰 "v.6-祖国を放棄することを余儀なくされたメリベオでは、土地の収用を伴うアウグストゥスとウェルギリウスの個人的な経験への言及がある:このようにして、デウスは労働とメリベオの敵になる)彼の生涯を通して、彼の祭壇で柔らかい子羊を犠牲にしてくれてありがとう。後に、ティティロはローマで神に会い、彼の自由を償還するためにそこに行ったと主張する(以前は彼は実際には奴隷であった)が、ガラテアに恋をするまで、彼は見つけることができなかった彼がアマリリスとの関係に入ったときにのみ可能であったお金が必要である。 Melibeoは、形容詞の幸運をTitiro( "Fortunate senex" / "Lucky old man"vv。46-51)に帰する。後者は、彼が生涯にわたって耕作した畑を持ち、既知の場所の涼しさを楽しむことができるからである。彼は彼の外国の領土に亡命者としてさまようことを余儀なくされ、野蛮な兵士は彼の努力の成果を楽しむでしょう(「Insere nunc、Meliboee、piros、posteordervitis!」 /「今、ナシの木を移植してください、メリベオよ、ブドウの木を整えてください!」 v。 73)。 2人の対話者は、トーンがより複雑になるエクローグの最後の部分を除いて、常に切り離されたトーンを維持する。実際、日没の今までに、メリベオが亡命に向けて出発しようとしていることを悲しげに発表したとき、ティティロは、彼が望むなら、彼を彼の家で夜のために喜んでホストしたであろうと断言する。
※この「エクローグI」の解説は、「牧歌 (ウェルギリウス)」の解説の一部です。
「エクローグI」を含む「牧歌 (ウェルギリウス)」の記事については、「牧歌 (ウェルギリウス)」の概要を参照ください。
- エクローグIのページへのリンク