Who's The Man
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2014/03/08 08:16 UTC 版)
『Who's The Man』 | ||||
---|---|---|---|---|
三浦大知 の スタジオ・アルバム | ||||
リリース | 2009年9月16日 | |||
ジャンル | R&B、ポップ、ダンス・ポップ | |||
レーベル | SONIC GROOVE(エイベックス) | |||
チャート最高順位 | ||||
|
||||
三浦大知 年表 | ||||
|
『Who's The Man』(フーズ・ザ・マン)は、日本の歌手、三浦大知の2枚目のアルバム。発売元は、SONIC GROOVE。
解説
- 前作から3年7ヶ月ぶりとなるアルバム。
- CDとCD+DVDの二種リリース。
- リード曲である『Who's The Man』のミュージックビデオはYouTubeの「avex Channel」にて公式公開されている。
収録曲
- Who’s The Man
(作詞・作曲:Nao'ymt) - Inside Your Head
(作詞・作曲:Nao'ymt) - Delete My Memories
(作詞・作曲:Nao'ymt) - Your Love feat.KREVA
(作詞・作曲:Nao'ymt ラップパート:KREVA) - Stay with me
(作詞:MOMO"mocha"N. 作曲:U-Key zone) - Baby Be Mine
(作詞:TIGER 作曲:TIGER、dee.c) - Crazy
(作詞:Daichi Miura 作曲:Daichi Miura、UTA) - SHINE
(作詞・作曲:STY) - Hypnotized
(作詞:Daichi Miura、Shinichiro Murayama 作曲:Shinichiro Murayama) - HOT MUSIK feat.COMA-CHI
(作詞・作曲:Daichi Miura、COMA-CHI、DJ JIN) - STOP..feat.千晴
(作詞・作曲:Daichi Miura、千晴) - You&Me
(作詞:Daichi Miura、Shoko Fujibayashi 作曲:Daichi Miura、UTA) - Flag -BACHLOGIC REMIX-
(作詞:Daichi Miura 作曲:ajapai リミックス:BACHLOGIC) - Magic Remix (KREVA×三浦大知) 勝手にリミックスシリーズ Vol.2【BONUS TRACK】
(作詞:Daichi Miura、KREVA 作曲:Daichi Miura、UTA、KREVA)
DVD
- Flag -MUSIC VIDEO-
- Inside Your Head -MUSIC VIDEO-
- Your Love feat.KREVA -MUSIC VIDEO-
- Delete My Memories -MUSIC VIDEO-
- Who’s The Man -MUSIC VIDEO-
初回盤収録
(CD+DVD版のみ)
DVD-BONUS DANCE LESSON VIDEO- (アングル切替機能付)
- Inside Your Head
- Your Love feat.KREVA
- Delete My Memories
外部リンク
- 三浦大知 / Who's The Man - YouTube (avexnetwork)
「Who's The Man」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- 「MS. とは何を表わすのですか」「Manuscript(原稿)を表わします」.
- Who's the Manのページへのリンク