漢音で読まれる仏教経典とは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > ウィキペディア小見出し辞書 > 漢音で読まれる仏教経典の意味・解説 

漢音で読まれる仏教経典

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/10/18 14:51 UTC 版)

漢音」の記事における「漢音で読まれる仏教経典」の解説

仏教経典原則として呉音読まれるのだが、天台宗における「妙法蓮華経法華経)」のうち「安楽行第十四」や「阿弥陀経」、真言宗読まれる理趣経」などは漢音読まれる。(例えば「如是我聞」を「ニョゼガモン」と読まずに「ジョシガブン」と読み、「釈迦牟尼仏」を「シャカムニブツ」と読まずに「セキャボウジフツ」と読む、など) 天台宗における経文漢音読みは、天台宗開宗以来1200年伝統則って上記2つ経文などは、昔から漢音読みされる。西山浄土宗など、浄土宗西山三派は阿弥陀経漢音読みする。また、浄土真宗でも一部法要場合のみ阿弥陀経を「漢音小経」として漢音読みする。ただし現在の漢音ではなく漢音読み入っており、「国」を普通の漢音の「コクではなく「クヱキ」あるいは「ケキ」と読んだり、「法」を「ホウではなく「ハ」あるいは「ハツ」、「」を「キョクではなくキク」あるいは「キ」、「名」を「メイではなくベイ」、「百」を「ハクではなくハキ」、「明」を「メイではなくベイ」(場合によっては「ビ」)と読むなどである。新漢音読み現代にはあまり伝わらなかったが、これらの一部経典漢音読みで現代でも使われているわけである。 真言宗における「理趣経」では、この経典内容が「煩悩涅槃」を説き、完全に経文真意理解しないうちに文面だけを読んでしまうと、単に「男女情愛」をも肯定しているエロティック内容との誤解招きかねない。そのため「わざと漢音で読む」ことによって経文読みなれた人にさえも聞いただけでは意味をつかめないようにしているという説もあるが、他の経も漢音読みする場合があり、この説は俗説である。

※この「漢音で読まれる仏教経典」の解説は、「漢音」の解説の一部です。
「漢音で読まれる仏教経典」を含む「漢音」の記事については、「漢音」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「漢音で読まれる仏教経典」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「漢音で読まれる仏教経典」の関連用語

1
10% |||||

漢音で読まれる仏教経典のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



漢音で読まれる仏教経典のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaの漢音 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS