オーク (トールキン)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2023/11/26 07:47 UTC 版)
オーク(OrcまたはOrk)は、J・R・R・トールキンの作品世界中つ国に住む、人間とは異なる種族。『ホビットの冒険』初版では一箇所のみで使われた名称で、それ以外の箇所では「ゴブリン」と呼ばれている。『指輪物語』や『シルマリルの物語』ではモルゴスやサウロンら悪の君主や魔法使いサルマンに仕える兵士(や副官)として登場する。
注釈
- ^ 和訳(瀬田訳、山本訳とも)で "orc" がオルクと音写されていることが、この件名からうかがえる。
- ^ 作中"Goblin-cleaver"(山本訳:「ゴブリンを裂くもの」)の意味(訳名)であるとされている>。「-リスト -rist」の部分はエルフ語で に「裂く(割く)、割る」の意である[1]。「ゴブリン退治」(瀬田訳)や「オーク殺し」(健部 (2008)『幻獣大全』p. 164)は英語原文と比べれば大雑把な意訳にすぎない。
- ^ §架空言語名も参照。
- ^ 第三紀のエルフ語ではorchとの複合語で、-rist は "cleave" (裂く、割る)の意の動詞である[1]。
- ^ 引用:"derived from Old English orc 'demon', but only because of its phonetic suitability"
- ^ 。
- ^ 忍足訳ではこの箇所の「エティン巨人族とエルフ族」に"妖怪と妖精"を「ギガンテス巨人族」に"巨人ども"を充てている[18]。この箇所では二種類の巨人が出るのためエティンを"妖怪"にしてしまったが、結局1558行の"eald sweord eotenisc エティンの古剣"の箇所では忍足は"巨人の..古剣"と訳しているのだから一貫性がない。
- ^ トールキンによる『ベーオウルフ』の現代英語訳では"ylfe/elf"にまさかの"goblin"を充てている(岡本の重訳では「ゴブリン」)[20]。この理由について、これはトールキンが自分の『シルマリルの物語』的神話に鑑みて、エルフを(善なる種族とみていたため)ベーオウルフの敵に連なる"呪われた存在"にしてしまうことをためらったのであろう、と推察されている[19]。
- ^ 読み書きについてだが、『サンタ・クロースからの手紙』によれば、ゴブリン共は「原始人の書く絵の中へ象形文字を書いている」とあり、『指輪物語』第2部7章で、蛆ども(オークの別称)が「王の像へ彼ら独特の象形文字を」書いていると描かれる。
- ^ 蛆(マゴット、Maggot[s])、などの別称も使われるが[37][38]、オークがもちいる数ある罵倒や罵詈雑言に過ぎないとされる[39]。
- ^ 暗黒語で単に「オーク」の意だが上述したように戦士しか名乗れない[25]。
- ^ 普通の複数形「何匹かのウルク」は"uruks"と活用される[40]。エルフ語にもこのような通常複数形と集合名詞複数形があることは上述した。
- ^ トールキンの原典(何らかの手稿によるものか)に帰属できるのか、はっきりしないところがある。
- ^ ちなみにトールキンの『サンタ・クロースからの手紙』に登場するゴブリンは、オークでないかという推察もある[47]。
- ^ 身長が90cm~120cmほどのホビットが化けても怪しまれないことからその程度の身長と想像される[独自研究?]。
- ^ 原文:"there must have been orc-women"
出典
- ^ a b c Kemball-Cook, Jessica (February 1977). “Three Notes on Names in Tolkien and Lewis”. Mythprint 15 (2): 2 .
- ^ Rose, Carol (2001). “Orc”. Spirits, Fairies, Gnomes, and Goblins: An Encyclopedia of the Little People. ABC-CLIO. p. 249. ISBN 9780874368116
- ^ キャロル・ローズ『世界の妖精・怪物事典』。Rose (1996) "orc", p. 249.[2]
- ^ Tolkien, J. R. R. (1988). “Queer Lodgings”. In Anderson, Douglas Allen. The Annotated Hobbit: The Hobbit, Or, There and Back Again. Houghton Mifflin Company. p. 149, n9. ISBN 9780395476901
- ^ a b c Gilliver, Peter; Marshall, Jeremy; Weiner, Edmund (2009). “Part III. Word Studies. Orc.”. The Ring of Words: Tolkien and the Oxford English Dictionary. Oxford University Press. pp. 174–175. ISBN 9780199568369
- ^ 瀬田訳 (1965)第7章「ふしぎな宿り」pp. 179–220
- ^ 山本訳 (1997)第5章
- ^ Tolkien & Anderson (1988), p. 62, n4.
- ^ a b c d トールキン書簡(ナオミ・ミッチソン宛て。Tolkien, letter #144、25 April 1954付[10]
- ^ Carpenter 1981, #144 to Naomi Mitchison 25 April 1954
- ^ a b c トールキン書簡(ナオミ・ミッチソン宛て。Tolkien, letter #144、25 April 1954付)より抜粋: I originally took the word from Old English orc (Beowulf 112 orc-neas and the gloss orc: þyrs ('ogre'), heldeofol ('hell-devil')). This is supposed not to be connected with modern English orc, ork, a name applied to various sea-beasts of the dolphin order".[14][15]
- ^ a b "Orc" Oxford English Dictionary ≈ "orc", Murray, J. A. H. ed. (1909) A New English Dictionary on Historical Principle, Vol. VII, Part II. p. 177.
- ^ Frank, Roberta (1997), “Old English Orc 'cup, goblet': a Latin Loanword with Attitude”, in Roberts, Jane; Nelson, Janet Laughland; Godden, Malcolm, Alfred the Wise: Studies in Honour of Janet Bately on the Occasion of Her Sixty-fifth Birthday, Boydell & Brewer Ltd, pp. 20, ISBN 9780859915151
- ^ Tolkien, J. R. R. (2005). Hammond, Wayne G.; Scull, Christina. eds. Nomenclature of The Lord of the Rings. New York City: HarperCollins. ISBN 978-0-00-720907-1
- ^ Karthaus-Hunt, Beatrix (2002), “‘And What Happened After’: How J.R.R. Tolkien Visualized, and Other Artists Re-Visualized, the Denizens of Middle-earth”, in Westfahl, Gary; Slusser, George Edgar; Plummer, Kathleen Church, Unearthly Visions: Approaches to Science Fiction and Fantasy Art, Greenwood Press, pp. 138n, ISBN 0313317054
- ^ 山本訳 (2012)『ホビット ゆきてかえりし物語』、400頁注。
- ^ a b Shippey (1982), p. 45: "eotenas ond ylfe ond orcnéas 'ettens and elves and demon-corpses'".
- ^ a b 忍足欣四郎 訳『ベーオウルフ』岩波書店〈岩波文庫 赤275-1〉、1990年、第1詩節、第104–112行。
- ^ a b Chance, Jane (2016). “Tolkien's 'Beowulf' Teaching Translation”. In Anderson, Douglas Allen. Tolkien, Self and Other: "This Queer Creature". Springer. p. 194. ISBN 9781137398963. "Tolkien apparently did not want to translate 'ylfe' as elves, similarly cursed, beings over whom he may have felt proprietorial given his Silmarillion mythology"
- ^ a b 岡本訳 (2017)『トールキンのベーオウルフ物語《注釈版》』180頁。
- ^ Bratman, David (2006), Hammond, Wayne G.; Scull, Christina, eds., “The Artistry of Omissions and Revisions in The Lord of the Rings”, The Lord of the Rings, 1954-2004: Scholarship in Honor of Richard E. Blackwelder (Marquette University Press): p. 125, ISBN 9780874620184
- ^ a b Honegger, Thomas (2011), Fisher, Jason, ed., “The Rohirrim: ’Anglo-Saxons on Horseback'? An Inquiry into Tolkien's Use of Sources”, Tolkien and the Study of His Sources: Critical Essa (McFarland): p. 120, ISBN 9780786487288
- ^ 「ホビット庄の言語(language of the shire)」もまた西方語(Westron)[22]の方言。
- ^ 高橋勇「『指輪物語』をめぐる七つの問題」『ユリイカ』第34巻第6号、2002年4月、96–97頁。
- ^ a b c d e Tolkien, J. R. R. (2001). “Appendix F. Orcs and Black Speech.”. The Lord of the Rings III: The Return of the King. Boston: Houghton Mifflin. p. 409. ISBN 9780618154005
- ^ 瀬田訳 (1977)『二つの塔』上、第3章「ウルク=ハイ」pp. 73–74
- ^ "Orcs and Black Tongue. Orc is the form of the name that other races had for this foul people as it was in the language of Rohan.."[25]
- ^ a b Widdicombe (2019), p. 63.
- ^ a b Frank (1997), p. 24に書簡#144を引用。
- ^ a b Tolkien (1994d), The History of Middle-earth, Appendix III. apud Widdicombe (2019), p. 77.
- ^ Weiner, E. S. C.; Marshall, Jeremy (2011). Adams, Michael. ed. Tolkien's Invented Languages. Oxford University Press. p. 85. ISBN 9780191631603
- ^ Weiner&Marshall (2011), p. 85.[31]。同書簡(#144)が引用される。
- ^ a b c d Drout, Michael D. C. [in 英語] (2007). "Biology of Middle -Earth". J.R.R. Tolkien Encyclopedia: Scholarship and Critical Assessment. Routledge. p. 66. ISBN 9780415969420。
- ^ Silmarillion, p. 47,[33] ≈ Tolkien (1977), p. 50.
- ^ Silmarillion, p. 102,[33] ≈ Tolkien (1977), pp. 93–94.
- ^ ".. uruk of the Black Speech, though this was applied as a rule only to the great soldier-orcs that at this time issued from Mordor and Isengard. The lesser kinds were called, especially by the Uruk-hai, snaga 'slave'..."[25]
- ^ 瀬田訳 (1977)『二つの塔』上、第3章「ウルク=ハイ」p. 87
- ^ 第2部下巻7章に、地の文で「モルドールの蛆ども」が、と書かれている。
- ^ Flieger (2017), p. 210.
- ^ a b c d e f g Foster (2001) s.v. "Uruk, uruks"⇒"Uru-hai". p. 513
- ^ Day (1993) "Snaga", p. 220
- ^ a b c d Komornicka (2013), pp. 90–91.
- ^ 瀬田訳 (1977)『二つの塔』上、第2章「ローハンの騎士たち」p. 58
- ^ Day (1993) "Dunland" p. 58; "Gondor Men", p. 108.
- ^ a b c Day (1993) "Orcs", pp. 214–217
- ^ 瀬田訳 (1977)『二つの塔』上、第3章「ウルク=ハイ」にオークたちは人間側が夜明けを待つ作戦だとさとる(p. 91)。夜明けの戦いで多くのオークは逃げ惑ったが、黒っぽい一隊は森を駆け上り攻撃をつづけた。ウグルク隊長を含めたウルク=ハイである(p. 102-103)。第7章「ヘルム峡谷」"半オークども"ことサルマンがつくりだした"ゴブリン人間"は"太陽にもひるみ"はしないだろう、とローハン軍のギャムリングが危惧し(p. 248)、そののち遭遇した敵は"おれたち..戦闘部隊ウルク=ハイは..夜であろうと昼であろうと..戦いをとめない We are the Uruk-hai: we do not stop the fight for night or day"、夜明け作戦は聞かないぞ、とうそぶく(p. 254–255)。
- ^ 健部 (2008)『幻獣大全』p. 373。
- ^ 焦茶の国(Dunland)のヒト族はサウロンやサルーマン側についた人間たち。
- ^ 瀬田訳 (1977)『二つの塔』上、第3章「ウルク=ハイ」"サルーマン..はオークどもを雇い入れ、..騎狼隊や悪性な人間どもを使って"いる(p. 57)。英文は Gilliver他 (2009)の"Wolf-riders"の項の冒頭に引かれている。
- ^ a b c d Gilliver, Marshall & Weiner (2009). Part III. Word Studies. Wolf-Riders, p. 219.
- ^ 『ホビットの冒険』第6章「一難去ってまた一難」、pp. 147–178[50]。
- ^ 健部 (2008), p. [要ページ番号]『幻獣大全』
- ^ デイ (1994)『指輪物語事典』[要ページ番号]、Day (2013). "Wargs", p. 247.
- ^ 瀬田訳 (1977)『二つの塔』上、第7章「ヘルム峡谷」"(p. 233)。英文は Gilliver他 (2009)の"Wolf-riders"の項の冒頭に引かれている。
- ^ 『History of the Middle-earth』VII:412[50]
- ^ 『ホビットの冒険』。ナレーションで、ビルボがゴクリと出会う4~5時間前にがゴクリに捕まって食われた説明がされている。
- ^ a b Stuart (2022), p. 133.
- ^ ゴクリがゴブリンの子供を捕食した記述(上述)や、特定のオークが「~の息子」を名乗る例が挙げられる[57]
- ^ Tolkien, J. R. R.; Tolkien, Christopher ed. (1979), p. 58: "the Orcs... multiplied after the manner of the Children of Ilúvatar [Elves and Men]," apud Stuart (2022), p. 133
- ^ Shippey (1982), p. 174.
- ^ Letter dated 21 October 1963 to Ms. Munsby. apud Gee, Henry. “The Science of Middle-earth: Sex and the Single Orc”. TheOneRing.net. 2009年5月29日閲覧。
- ^ Chausse, Jean (2016). Qadri, Jean-Philippe; Sainton, Jérôme. eds. Le pouvoir féminin en Arda . Le Dragon de Brume. p. 160, n7. ISBN 9782953989649
- ^ 健部 (2008)『幻獣大全』p. 350。
- ^ 山本訳 (2012)『ホビット ゆきてかえりし物語』、383頁。
- ^ 健部 (2008)『幻獣大全』p. 388。
- ^ 健部 (2008)『幻獣大全』p. 367。
- ^ Lindow, John (2001). Norse Mythology: A Guide to the Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs. Oxford University Press. p. 110. ISBN 0-19-515382-0
- ^ 健部 (2008)『幻獣大全』p. 374。
- 1 オーク (トールキン)とは
- 2 オーク (トールキン)の概要
- 3 亜種・階級
- 4 生態
- 5 オーク女や子供
- 6 脚注
「オーク (トールキン)」の例文・使い方・用例・文例
- 物をオークションで売る
- 時計をオークションにかける
- 彼はそのいすをオーク着色剤で仕上げ塗りをした
- 1998年6月23日にいなくなるまで彼女はオークランドに住んでいた
- オーク製の戸棚
- 新しい机にはオーク材を指定した
- やっとボク好みの丸メガネをオークションで手に入れました
- 彼がバイク検索・ネットオークションやバイクショップのネットワークなどを利用する
- 彼がオークションで物を売る
- 最も一般的なオークション方式はイギリス式、つまり競り上げ式競売である。
- オークションでは落札者が市場価格よりも高い価格で購入することになる場合があるが、これがいわゆる「勝者の呪い」である。
- 欲しかった物がオークションに出品されてる。
- 私は、これをすぐにオークションに出品しました。
- それを貰ったがすぐにオークションで売った。
- 私はそのオークションの結果についてお知らせします。
- 彼はそれをオークションへ出品する予定です。
- 私はオークランドに住むアメリカの友人を訪ねた。
- 今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。
- どんぐりからオークが生まれる。
- そのとき彼らはキンポウゲとひなぎくの間でかくれんぼして遊んでいました。小さい白いウサギはオークの実を探して遊んでいました。
- オーク (トールキン)のページへのリンク