イラン・イスラーム革命以降
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/04/26 10:10 UTC 版)
「ペルシア文学」の記事における「イラン・イスラーム革命以降」の解説
キャリーミー・ハッカーク(英語版)によれば、1977年からおよそ20年間のペルシア文学は、社会的出来事との関連性を持つ。 革命の機運が高まるにつれ、アハバーネ・サーレス(英語版)や、スィーミーン・ダーネシュヴァル(英語版)の詩が広く読まれるようになった。革命直後の比較的規制が緩い時期に、タラーネ・サッファルザーデやアリー・ムーサヴィー・ギャルマルディーといった現代詩人、フーシャング・ゴルシーリー(英語版)、シャムス・アーレ・アフマドやナーデル・エブラヒーミー(英語版)といった作家たちが自身の作品の出版を行った。 80年代になると、イラン国内外でペルシア語で文学作品が登場するようになった。 例えばホメイニーによる神秘主義詩はイラン国内外で注目を浴びた。国内では、これまでの知識人文学が衰退し、20世紀初頭からイランに現れ、新聞雑誌の世界で独自の歩みを続けていた大衆小説が台頭するようになった。シャフルヌーシュ・パールスィープール(英語版)の『トゥーバーと夜の意味』が一世を風靡していたのち、90年代前半にはファヒーメ・ラヒーミー(ペルシア語)やナスリーン・サーメニー(ペルシア語)といった多くの女性大衆作家が現れた。特に1995年春にファッターネ・ハージ=セイイェド=ジャヴァーディー(ペルシア語)の『宿酔』は話題を呼んだ。この他、男性大衆小説作家では、サブクテキーン・サールヴァル(英語版)やバハラーム・アフラースィーヤービーなどによる小説や推理小説に人気があった。 その他にも翻訳物でも、男性好みのジョン・グリシャムやマイケル・クラックトンより、女性に人気のダニエル・スティールやシドニー・シェルダンの作品が、他の諸国と同じ速さで翻訳され、国内に紹介されるようになった。 国外で活動するこの時期の代表的なイラン人詩人・作家として、例えば現代詩人でいえばナーデル・ナーデルプール(英語版)やホセイン・ファゼリー、作家にはジャヴァード・ジャヴァーへリーやイスマイーリー・ホイー(英語版)などを挙げることができる。
※この「イラン・イスラーム革命以降」の解説は、「ペルシア文学」の解説の一部です。
「イラン・イスラーム革命以降」を含む「ペルシア文学」の記事については、「ペルシア文学」の概要を参照ください。
- イラン・イスラーム革命以降のページへのリンク