≪韓国語≫オンニ
別表記:언니、オンニ、onni
韓国語「オンニ」は、誰もが年上の女性に対して使っていい言葉というわけではない。基本的に女性が、年上の女性に対して呼びかける言葉である。日本語では、「お姉さん」という言葉は性別を問わずに誰もが使うことができる言葉だ。しかし、韓国語の「オンニ」の場合、男性が使用すると周囲から違和感を持たれる可能性が高い。というのも、「オンニ」という言葉は女性言葉であるからだ。男性が、年上の女性に対して呼びかけたい場合、同じお姉さんという意味合いを持つ「ヌナ」という言葉を使うことが正しいといえる。また、「オンニ」は相手への親しみを表現する言葉なので、初対面の相手にいきなり使うのはふさわしくない。ある程度、相手と親しい関係を築いていない場合、「オンニ」を使うと失礼になってしまうのだ。そのため、仲がいい先輩や職場の上司にのみ使うように気を付けることが大事である。
韓国語の「オンニ」は、女性が親しい年上の女性を呼ぶ際に使用されるものだ。ただ使い方には例外があり、カフェや飲食店で男性が女性のスタッフを呼ぶ時に使用することもある。この時に使う「オンニ」は、「ちょっとお嬢さん」というニュアンスで用いられる。韓国では、「アガシ」という言葉が「お嬢さん」を意味する言葉だ。飲食店で「アガシ」を用いてスタッフに話しかけると、下品な印象を与える可能性が高い。したがって、「オンニ」という言葉で代用するというわけだ。
韓国語「オンニ」とは、「オンニ」の意味
韓国語「オンニ」とは、日本語で「お姉さん」という意味がある言葉だ。ただし韓国語の「オンニ」は、日本語のお姉さんとは少しニュアンスが異なることを忘れてはいけない。日本の場合、「お姉さん」という言葉は実の兄弟、親戚など血縁関係がある人に対してだけ使われるものだ。一方の韓国の場合、血縁関係が一切ない人に対しても「オンニ」を使うことが特徴的である。どうして韓国では血縁関係がない人のことも「オンニ」と呼ぶのかというと、年上を敬う韓国の文化によるものである。韓国は儒教の影響を強く受けているため、日本よりも年功序列に厳しいのだ。よって、自分よりも年齢が年上の人に対して、呼び捨てやあだ名をつけることは許されていない。しかしながら、仲良くしている年上の女性に対して、親しみを込めて呼びたいのが心情だ。つまり、「オンニ」とは、相手に尊敬の気持ちとともに親しみの気持ちも同時に伝えることができる便利な言葉だというわけだ。韓国語「オンニ」は、誰もが年上の女性に対して使っていい言葉というわけではない。基本的に女性が、年上の女性に対して呼びかける言葉である。日本語では、「お姉さん」という言葉は性別を問わずに誰もが使うことができる言葉だ。しかし、韓国語の「オンニ」の場合、男性が使用すると周囲から違和感を持たれる可能性が高い。というのも、「オンニ」という言葉は女性言葉であるからだ。男性が、年上の女性に対して呼びかけたい場合、同じお姉さんという意味合いを持つ「ヌナ」という言葉を使うことが正しいといえる。また、「オンニ」は相手への親しみを表現する言葉なので、初対面の相手にいきなり使うのはふさわしくない。ある程度、相手と親しい関係を築いていない場合、「オンニ」を使うと失礼になってしまうのだ。そのため、仲がいい先輩や職場の上司にのみ使うように気を付けることが大事である。
韓国語の「オンニ」は、女性が親しい年上の女性を呼ぶ際に使用されるものだ。ただ使い方には例外があり、カフェや飲食店で男性が女性のスタッフを呼ぶ時に使用することもある。この時に使う「オンニ」は、「ちょっとお嬢さん」というニュアンスで用いられる。韓国では、「アガシ」という言葉が「お嬢さん」を意味する言葉だ。飲食店で「アガシ」を用いてスタッフに話しかけると、下品な印象を与える可能性が高い。したがって、「オンニ」という言葉で代用するというわけだ。
韓国語「オンニ」のハングル表記
「オンニ」はハングルで「언니」。韓国語「オンニ」の発音
韓国語「언니」は、日本語のカタカナ「オンニ」での発音で十分に通じる。- ≪韓国語≫オンニのページへのリンク