隣のヒットマン
(The Whole Nine Yards (film) から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/08/06 02:50 UTC 版)

隣のヒットマン | |
---|---|
The Whole Nine Yards | |
監督 | ジョナサン・リン |
脚本 | ミッチェル・カプナー |
製作 | デヴィッド・ウィリス アラン・カウフマン |
製作総指揮 | エリー・サマハ アンドリュー・スティーヴンス |
出演者 | ブルース・ウィリス マシュー・ペリー ロザンナ・アークエット |
音楽 | ランディ・エデルマン |
撮影 | デヴィッド・フランコ |
編集 | トム・ルイス |
配給 | ![]() ![]() |
公開 | ![]() ![]() |
上映時間 | 98分 |
製作国 | ![]() ![]() |
言語 | 英語 |
製作費 | $41,300,000[1] |
興行収入 | $106,371,651[1] |
次作 | 隣のヒットマンズ 全弾発射 |
『隣のヒットマン』(となりのヒットマン、原題: The Whole Nine Yards)は、2000年公開のアメリカ映画。ブルース・ウィリス主演のコメディ映画。
続編として、『隣のヒットマンズ 全弾発射』(原題: The Whole Ten Yards)が2004年に製作されている。
ストーリー
![]() |
この節の加筆が望まれています。
|
歯医者のニコラス・“オズ”・オゼランスキーは、妻であるソフィの父親[2]が不祥事で残した多額の借金を抱え、夫婦関係がとても悪かった。ある日、彼らの家の隣に刑務所から出所した殺し屋のジミー・“チューリップ”・チュデスキが引っ越してきた。ソフィはジミーがマフィアに追われている事を知り、マフィアにジミーが近所にいる事を密告してお金をもらおうと考え、オズにマフィアのところまで行かせる。同時にソフィはオズの保険金目当てに殺し屋を雇おうとしていた。オズはマフィアのボス・ヤンニを連れて、ジミーの家まで案内するが…
キャスト
※括弧内は日本語吹替
- 殺し屋。ニュージャージー出身。ゴーゴラックファミリー御用達のヒットマンでもある。左腕の上腕二頭筋にチューリップのタトゥーを掘っている。17人以上も殺してきたなど、あまりの所業から新聞に名前と顔が載るほどの有名人。
- 歯科医。妻とその母との関係は最悪で金策に悩んでいる。苛立ちから情緒不安定になることがある。
- ソフィ・オゼランスキー - ロザンナ・アークエット(高島雅羅)
- オズの妻。喫煙者。夫との仲はもはや上手くいっていないを通り越しており、金目当てに夫を殺害することを考えている。
- フランキー・フィグズ - マイケル・クラーク・ダンカン(郷里大輔)
- ヤンニの部下。実はジミーの協力者。
- シンシア・チュデスキ - ナターシャ・ヘンストリッジ(塩田朋子)
- ジミーの妻。
- オズが務める歯科の事務係。働いて3週間目。オズとは懇意の仲で彼の妻であるソフィとの関係を清算したがっている。正体は雇われてオズの始末を頼まれていた殺し屋。
- マフィアのボス。
- ハンソン捜査官 - ハーランド・ウィリアムズ(小室正幸)
- デイヴ・マーティン - ハワード・ビラーマン(落合弘治)
- オズの友人。
- ブーレ
- オズが務める歯科の客。ドリルを怖がり抜歯を考えている。
パッケージソフト
参考文献
- ^ a b “The Whole Nine Yards” (英語). Box Office Mojo. Amazon.com. 2012年4月26日閲覧。
- ^ 父親もオズ同様、歯医者とのこと。
外部リンク
「The Whole Nine Yards (film)」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- The Whole Nine Yards (film)のページへのリンク