The Man Who Saved the World
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/09 01:20 UTC 版)
ナビゲーションに移動 検索に移動The Man Who Saved the World | |
---|---|
監督 | Peter Anthony[1] |
脚本 | Peter Anthony |
編集 | Morten Højbjerg |
公開 | 2014年 |
製作国 | ![]() |
言語 | 英語とロシア語 |
The Man Who Saved the Worldは、2014年公開のドキュメンタリー映画。
ストーリー
1983年9月26日にソビエト連邦の戦略ロケット軍ミサイル早期警報システムであるOKO早期警戒システムが作動してソビエトへのミサイル攻撃を告げた。その時、当直将校だったスタニスラフ・ペトロフはその警報をシステムの誤作動であると判断して危機を回避した。それらの一部始終と後日談を描くドキュメンタリー作品[1]。
出演
- スタニスラフ・ペトロフ
- ケビン・コスナー
- Sergey Shnyryov
- Nataliya Vdovina
- Matt Damon
スタッフ
- プロデューサー - Jakob Staberg
- 脚本 - Peter Anthony
- 監督 - Peter Anthony
関連項目
脚注
外部リンク
「The Man Who Saved the World」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- 「MS. とは何を表わすのですか」「Manuscript(原稿)を表わします」.
- botherの単純過去系と過去分詞系
- 先行詞がthis,that,these,thoseの場合はwhichを用いるのが普通です。
- ウェストミンスター寺院 《the Abbey ともいう》.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 an admiral of the fleet 海軍元帥.
- The Man Who Saved the Worldのページへのリンク