エストニア公国
この記事は検証可能な参考文献や出典が全く示されていないか、不十分です。(2024年4月) |
- エストニア公国
- Hertigdömet Estland (スウェーデン語)
-
← 1561年 - 1721年 → (国旗) (国章)
スウェーデン帝国のバルト地域の版図(17世紀)-
公用語 ドイツ語、エストニア語、スウェーデン語 宗教 ルター派 首都 レヴァル(Reval;現在のタリン) - 総督
-
1674年 - 1681年 アンデシュ・トシュテンソン(Anders Torstenson) 1687年 - 1704年 アクセル・ユリウス・デ・ラ・ガルディ(Axel Julius De la Gardie) - 変遷
-
建国 1561年6月4日 ニスタット条約 1721年9月10日
エストニア公国(エストニアこうこく、スウェーデン語: Hertigdömet Estland)は、1561年から1721年までスウェーデン帝国の自治領であった地域である。スウェーデン領エストニア[1]としても知られる。
リヴォニア戦争の最中、現代のエストニアの北部でスウェーデンの法が敷かれた際に、スウェーデンの統治が始まった。レヴァル(Reval)とハリュ地区(Harjumaa)、西ヴィル地区(Lääne Virumaa)、ラプラ地区(Raplamaa)、イェルヴァ地区(Järvamaa)は1561年に降伏し、ラーネ地区(Läänemaa)も1581年に征服された。エストニア公国全体は1595年にロシアとの講和条約によって確定した。
レヴァルは、スウェーデン帝国内で特別な地位を獲得し、この地の騎士階級とバルト・ドイツ人の貴族は独自の特権と貴族身分を与えられた。さらに地方議会を代表する権利と広範な自治、特権を獲得した。一方、スウェーデンより派遣された行政官は、この地の安全確保と収税であり、スウェーデンが絶対君主制を確立するまではエストニアへの干渉は僅かであった。
大北方戦争の結果、スウェーデンはロシア帝国に敗れ、ニスタット条約でエストニアはロシアに譲渡された。ロシアに征服されるまでの時代はエストニアの口語では「古き良きスウェーデンの時[2](エストニア語:vana hea Rootsi aeg)」として知られている。しかし、「古き良きスウェーデンの時」という表現はロシアの統治以前には使われていなかった。この表現が使われ始めたとき、エストニアの農村は急激に衰退し始めていた。ロシアはドイツ人貴族の支援を得るために、地主にさらに権力を与えたため、エストニアの農民たちはさらに搾取されるようになったのである。
註
- ^ The Swedish imperial experience 1560-1718 By Michael Roberts, ISBN 0521278899, p 30.
- ^ Baltic Postcolonialism By Violeta Kelertas, p. 397
「Duchy of Estonia (1561–1721)」の例文・使い方・用例・文例
- Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 an admiral of the fleet 海軍元帥.
- 篏入的 r 音 《英音の India office /ndiərfɪs/の /r/の音》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- (英国の)運輸省. the Ministry of Education(, Science and Culture) (日本の)文部省.
- は of の誤植です.
- を off と誤植する.
- あいまい母音 《about, sofa などの /ə/》.
- 副詞的小詞 《on, in, out, over, off など》.
- 迂言的属格 《語尾変化によらず前置詞によって示す属格; たとえば Caesar's の代わりの of Caesar など》.
- çon of garlic [humor]. それにはガーリック[ユーモア]がちょっぴり必要だ.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Speaker of the House of Commons 下院議長.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Committee of Ways and Means 歳入委員会.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- (違法罪―a sin of commission―に対する)怠惰罪
- 『each』、『every』、『either』、『neither』、『none』が分配的、つまり集団の中の1つのものを指すのに対し、『which of the men』の『which』は分離的である
- 『hot off the press(最新情報)』は『hot(最新の)』の拡張感覚を示している
- 『Each made a list of the books that had influenced him』における制限節は、リストに載った本を制限節で定義された特定の本だけに制限する
- 臨床的鬱病を治療するのに用いられる三環系抗鬱薬(商品名ImavateとTofranil)
- 『sunshine-roof』は『sunroof(サンルーフ)』に対する英国の用語である
- Duchy of Estonia (1561–1721)のページへのリンク