アルブレヒト (ブランデンブルク=アンスバッハ辺境伯)
(Albert II, Margrave of Brandenburg-Ansbach から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2019/07/08 05:53 UTC 版)
ナビゲーションに移動 検索に移動アルブレヒト・フォン・ブランデンブルク=アンスバッハ(Albrecht von Brandenburg-Ansbach、1620年9月18日、アンスバッハ - 1667年10月22日、アンスバッハ)はフランケン地方アンスバッハ侯領の辺境伯。ブランデンブルク=アンスバッハ辺境伯ヨアヒム・エルンストとその妻ゾフィー・ツー・ゾルムス=ラウバッハの次男。フリードリヒの弟。
父の死後、兄のフリードリヒが初めは母親の後見下でアンスバッハ侯領の統治を行った。だが、1634年にその兄がネルトリンゲンの戦いで独身のまま命を落としたため、アルブレヒトが遺領を継ぐこととなった。アルブレヒトの場合も未成年のため、最初の数年間は母が後見と実務を行った。1639年に成人した後は単独でブランデンブルク=アンスバッハ侯領の統治を行った。
子女
1642年、ヴュルテンベルク=メンペルガルト公ルートヴィヒ・フリードリヒの娘ヘンリエッテ・ルイーゼ・フォン・ヴュルテンベルク(1623年 - 1650年)と結婚、3人の子を儲けた。
- ゾフィー・エリーザベト(1643年 - 1643年)
- アルベルティーネ・ルイーゼ(1646年 - 1670年)
- ゾフィー・アマリー(1649年 - 1649年)
1651年、ゾフィー・マルガレーテ・フォン・エッティンゲン=エッティンゲン(1634年 - 1664年)と再婚、5人の子を儲けた。
- ルイーゼ・ゾフィー(1652年 - 1668年)
- ヨハン・フリードリヒ(1654年 - 1686年) - ブランデンブルク=アンスバッハ辺境伯
- アルブレヒト・エルンスト(1659年 - 1674年)
- ドロテア・シャルロッテ(1661年 - 1705年) - ヘッセン=ダルムシュタット方伯エルンスト・ルートヴィヒと結婚
- エレオノーレ・ユリアーネ(1663年 - 1724年) - ヴュルテンベルク=ヴィンネンタール公フリードリヒ・カールと結婚
1664年、バーデン=ドゥルラハ辺境伯フリードリヒ6世の娘クリスティーネ・フォン・バーデン=ドゥルラハ(1645年 - 1705年)と3度目の結婚をした。子供はいない。
参考文献
- M. Spindler, A. Kraus: Geschichte Frankens bis zum Ausgang des 18. Jahrhunderts, München 1997. ISBN 3-406-39451-5
この文献は、ドイツ語版の参考文献として挙げられていたものであり、日本語版作成に際し直接参照してはおりません。
外部リンク
- Albrecht (Brandenburg-Ansbach)のリンク集 im VD 17(17世紀のドイツ語圏の歴史に関するリンク集)
|
|
|
「Albert II, Margrave of Brandenburg-Ansbach」の例文・使い方・用例・文例
- Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 an admiral of the fleet 海軍元帥.
- 篏入的 r 音 《英音の India office /ndiərfɪs/の /r/の音》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- (英国の)運輸省. the Ministry of Education(, Science and Culture) (日本の)文部省.
- は of の誤植です.
- を off と誤植する.
- あいまい母音 《about, sofa などの /ə/》.
- 副詞的小詞 《on, in, out, over, off など》.
- 迂言的属格 《語尾変化によらず前置詞によって示す属格; たとえば Caesar's の代わりの of Caesar など》.
- çon of garlic [humor]. それにはガーリック[ユーモア]がちょっぴり必要だ.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Speaker of the House of Commons 下院議長.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Committee of Ways and Means 歳入委員会.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- (違法罪―a sin of commission―に対する)怠惰罪
- 『each』、『every』、『either』、『neither』、『none』が分配的、つまり集団の中の1つのものを指すのに対し、『which of the men』の『which』は分離的である
- 『hot off the press(最新情報)』は『hot(最新の)』の拡張感覚を示している
- 『Each made a list of the books that had influenced him』における制限節は、リストに載った本を制限節で定義された特定の本だけに制限する
- 臨床的鬱病を治療するのに用いられる三環系抗鬱薬(商品名ImavateとTofranil)
- 『sunshine-roof』は『sunroof(サンルーフ)』に対する英国の用語である
- Albert II, Margrave of Brandenburg-Ansbachのページへのリンク