韓国の駅名標
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/29 08:15 UTC 版)
韓国鉄道公社の一般的な駅名標(都羅山駅) 釜山交通公社チャガルチ駅の駅名標。韓国語、英語、日本語、中国語で駅名が表記されている。 ソウル交通公社5号線東大門歴史文化公園駅の駅名標。韓国語、英語、中国語(簡体字)、日本語(カタカナ)で表記されている。 韓国の駅名標は、一般的にハングルや英語表記とともに韓国の漢字が併記されている。ただし、駅名に固有語や外来語など漢字で表記できない部分が含まれる場合、省略されるか、ハングル漢字交じり文で表記する(例:加山デジタル団地駅→「加山디지털團地」)か、固有語・外来語部分を漢字に翻訳する(例:西大田ネゴリ駅→「西大田四街」)ことで対応している。 近年、急増する外国人観光客への対応として、日本語や中国語を併記する駅名標が地下鉄を中心に増えている。釜山交通公社では、1号線・4号線の全駅と2号線・3号線の一部の駅において、朝鮮語・英語・日本語(新字体、漢字表記がない場合はカタカナ)、中国語(簡体字、日本語とほぼ同一の場合は省略。漢字表記がない場合は当て字)で表記された駅名標が設置されている(代わりに韓国漢字の表示はなくなっている)。 ソウル地下鉄や首都圏電鉄の各路線、広域電鉄東海線においても、2014年以降に設置・更新された駅名標では、韓国語、英語、中国語(簡体字)、日本語(カタカナ)での表記が行われている。また、2015年以降は既存の駅名標にステッカーを貼る形で中国語・日本語対応とする駅もみられる。 また、ソウル特別市が管轄するソウル地下鉄の各路線においては、サインシステムと共にソウル市が制定したフォントの「ソウル南山体」が使われた駅名標への置き換えが進んでいる。 首都圏電鉄や都市鉄道においては駅ナンバリングも行われており、駅名標にも表記されているが、隣駅表示については日本と異なり前駅にも表記されているものが多い。
※この「韓国の駅名標」の解説は、「駅名標」の解説の一部です。
「韓国の駅名標」を含む「駅名標」の記事については、「駅名標」の概要を参照ください。
- 韓国の駅名標のページへのリンク