ride out
「ride out」の意味・「ride out」とは
「ride out」とは、英語のフレーズであり、直訳すると「乗り越える」を意味する。しかし、このフレーズは具体的な乗り物に乗るという意味だけではなく、困難や危機を乗り越えて生き抜く、という比喩的な意味合いを持つことが多い。例えば、経済的な困難や自然災害、人間関係のトラブルなど、さまざまな困難な状況を「乗り越える」ために使われる。「ride out」の発音・読み方
「ride out」の発音は、IPA表記では /raɪd aʊt/ となる。IPAのカタカナ読みでは「ライド アウト」となる。日本人が発音するカタカナ英語では「ライド アウト」と読む。「ride out」の定義を英語で解説
「ride out」は、英語で定義すると "to survive a difficult situation or period" となる。つまり、困難な状況や時期を生き抜く、という意味である。例えば、企業が経済的な困難を乗り越えて生き残る様子を表す際や、個人が人間関係のトラブルを乗り越えて前に進む様子を表す際に用いられる。「ride out」の類語
「ride out」の類語としては、「survive」、「overcome」、「weather」などがある。これらの単語も同様に、困難な状況を乗り越えて生き抜く、という意味合いを持つ。「ride out」に関連する用語・表現
「ride out」に関連する用語や表現としては、「ride out the storm」がある。これは直訳すると「嵐を乗り越える」であり、困難な状況を乗り越えて生き抜く、という意味合いが強い。また、「ride out the recession」は経済的な困難を乗り越える、という意味で使われる。「ride out」の例文
以下に「ride out」を用いた例文を10個示す。 1. We will ride out the storm together.(我々は一緒に嵐を乗り越えるだろう)2. The company managed to ride out the recession.(その会社は不況を乗り越えることができた)
3. He had to ride out the criticism from his colleagues.(彼は同僚からの批判を乗り越えなければならなかった)
4. We need to ride out this difficult period.(我々はこの困難な時期を乗り越える必要がある)
5. They are trying to ride out the financial crisis.(彼らは金融危機を乗り越えようとしている)
6. She rode out the storm of her divorce.(彼女は離婚の嵐を乗り越えた)
7. The team rode out the pressure to win the game.(チームはプレッシャーを乗り越えて試合に勝った)
8. The city is riding out the pandemic.(都市はパンデミックを乗り越えている)
9. The family rode out the loss of their home.(家族は自宅の喪失を乗り越えた)
10. The country is riding out the political turmoil.(国は政治的な混乱を乗り越えている)
ライドアウト
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/15 18:46 UTC 版)
「ベイブレードバースト」の記事における「ライドアウト」の解説
茶掛豪率いるチーム。全国大会団体戦決勝戦で米駒学園ベイクラブに6対3で勝利し優勝した。
※この「ライドアウト」の解説は、「ベイブレードバースト」の解説の一部です。
「ライドアウト」を含む「ベイブレードバースト」の記事については、「ベイブレードバースト」の概要を参照ください。
- ライドアウトのページへのリンク