step aside
「step aside」の意味・「step aside」とは
「step aside」とは、直訳すると「一歩脇に下がる」という意味である。しかし、この表現は主に二つの意味を持つ。一つ目は、物理的な意味で、人や物が道を開けるために一歩脇に下がることを指す。二つ目は、比喩的な意味で、何かを他の人に譲るために立場や役職から退くことを指す。具体的な例としては、CEOが新しいリーダーに道を譲るために退任する場合などに使われる。「step aside」の発音・読み方
「step aside」の発音は、IPA表記では /stɛp əˈsaɪd/ となる。これをカタカナにすると「ステップ アサイド」となる。日本人が発音する際のカタカナ英語の読み方は「ステップ アサイド」である。この表現は発音によって意味や品詞が変わる単語ではないので、特に注意する必要はない。「step aside」の定義を英語で解説
「step aside」は、"to move out of the way" or "to leave a position or role in order to let someone else take it over"と定義される。つまり、「道を開けるために移動する」または「他の人に譲るために立場や役職から退く」という意味である。「step aside」の類語
「step aside」の類語としては、「withdraw」、「resign」、「retire」、「abdicate」などがある。これらの単語も同様に、立場や役職から退くことを意味する。「step aside」に関連する用語・表現
「step aside」に関連する用語や表現としては、「step down」、「step back」、「step up」などがある。「step down」は「step aside」同様に、立場や役職から退くことを意味する。「step back」は一歩引く、距離を置くという意味で、「step up」は逆に積極的に行動する、立ち上がるという意味である。「step aside」の例文
以下に「step aside」を用いた例文を10個示す。 1. 英語例文(日本語訳):He decided to step aside as CEO.(彼はCEOとして一歩脇に下がることを決めた。) 2. 英語例文(日本語訳):Please step aside and let the experts do their job.(専門家に仕事を任せるために、どうか一歩脇に下がってください。) 3. 英語例文(日本語訳):She stepped aside to let the children pass.(彼女は子供たちが通るために一歩脇に下がった。) 4. 英語例文(日本語訳):The manager stepped aside after the scandal.(そのマネージャーはスキャンダルの後、一歩脇に下がった。) 5. 英語例文(日本語訳):He stepped aside from his position to devote more time to his family.(彼は家族との時間を増やすために、役職から一歩脇に下がった。) 6. 英語例文(日本語訳):The old king stepped aside for the young prince.(老王は若き王子のために一歩脇に下がった。) 7. 英語例文(日本語訳):The crowd stepped aside to let the ambulance through.(群衆は救急車が通るために一歩脇に下がった。) 8. 英語例文(日本語訳):The director stepped aside after the failure of the project.(そのディレクターはプロジェクトの失敗後、一歩脇に下がった。) 9. 英語例文(日本語訳):She stepped aside from her role due to health reasons.(彼女は健康上の理由から役職から一歩脇に下がった。) 10. 英語例文(日本語訳):He stepped aside to avoid the puddle.(彼は水たまりを避けるために一歩脇に下がった。)- Step asideのページへのリンク