呼称に対する誤解とは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > ウィキペディア小見出し辞書 > 呼称に対する誤解の意味・解説 

呼称に対する誤解

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/08/07 04:47 UTC 版)

ステーションワゴン」の記事における「呼称に対する誤解」の解説

ステーションワゴンは、「station(駅)のwagon馬車)」で「駅馬車」と訳されアメリカ開拓期に人と荷物乗せて都市間を移動した駅馬車がその語源として紹介されることがある後者駅馬車映画のタイトルとしても知られるが、この原題は『Stagecoach』(ステージコーチ)である。ステージコーチとは馬車使った交通機関のことであり、この「ステージ」とは馬車乗っている乗客乗り降りさせる駅を指す。現代でいえば長距離バス及びその停留所相当する。これは19世紀より前から広く各国各地域使われていた交通機関網である。 また17世紀頃の英国公共交通用途馬車には大別してハックニーキャリッジという市街地使用される軽量なものと、ハックニーコーチという大きめ頑丈な、町と町を結ぶ都市間交通用途乗合馬車があった。前者都市部でのいわばタクシーで、日本語では辻馬車呼ばれるのであるハックニーキャリッジは現在、英国タクシー正式名称でもある)。後者のハックニーコーチは、その後ステージコーチ呼ばれる様になった。これも現在日本語で『駅馬車』と呼ばれるのである一方同時期のステーションワゴンは、「駅からの人や荷物その周辺地区配送する役割」のもので、駅とその周辺往復するタクシーであり荷物配送車でもある。日本語では人の運搬タクシー)では「辻馬車」と表現するが、荷物を運ぶのであれば辻馬車ではなくそのもの正確に表す日本語はない。つまりステーションワゴンは「鉄道の駅周辺利用されるワゴン」であり、「ワゴン馬車」と訳されるのが一般的なので、これを「駅馬車」と紹介することも可能であるが、すでに日本語別の意味で「駅馬車」という言葉があるため混乱生じている。 英語であればステーションワゴンステージコーチはまった別の表現であるが、「駅馬車」という同一日本語表現として紹介されるために生じ勘違いである。つまり現代ワゴンとは「(積載問わず)馬が引く車」という意味ではなく古くから現在まで続く「(乗り心地ではなく積載量重視した荷物を主に運ぶ用途車両の意味である。

※この「呼称に対する誤解」の解説は、「ステーションワゴン」の解説の一部です。
「呼称に対する誤解」を含む「ステーションワゴン」の記事については、「ステーションワゴン」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「呼称に対する誤解」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「呼称に対する誤解」の関連用語

呼称に対する誤解のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



呼称に対する誤解のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaのステーションワゴン (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS