同性愛的テクスト
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/03/28 19:28 UTC 版)
「ハート・クレイン」の記事における「同性愛的テクスト」の解説
少年時代にクレインは男性と性的関係を持った。クレインは自分のセクシュアリティを詩人という職に結びつけていた。母によりクリスチャン・サイエンスの伝統に沿って育てられたため、クレインは自分が社会的にのけ者であると考えるのをやめることができなかった。しかしながら"Repose of Rivers"のような詩にはっきり表れているように、クレインはこうした疎外の感覚は詩作の基礎をつくる予言的洞察を得るのに必要だと感じていた。 近年のクィア批評においては、テクスト内の同性愛的な意味を探し、明らかにする意欲なしに「崩れた塔」や「祖母の恋文」("My Grandmother's Love Letters")、「旅路」その他のクレインの多くの詩を読解することはたいへん難しく、またおそらく不適切ですらあるということが強く指摘されている。例えば著名なクィア批評の理論家ティム・ディーンは、クレインのスタイルの不明瞭さは半ばおおっぴらに同性愛者であったことから必要に迫られたものだと論じている。完全にクローゼットに入っているわけではないが、法的・文化的にはオープンでない必要があったということだ。 トマス・イングリングは伝統的、ニュー・クリティシズム的、エリオット的なクレイン読解に反対し、「アメリカの神話批評、フォーマリスト的読解」は「アメリカの詩の読解を脱極化・標準化し、同性愛的読解を倒錯扱いしている」と主張する。とは言うものの、個人的・政治的問題以上に、 イングリングはこうした「バイアス」により詩が明確に表現しているものの多くが曖昧なものにされてしまうと指摘している。イングリングは例えとして、『白い建物』の「祖母の恋文」最後の数行をひき、(異性愛的な)家庭生活規範からの離反の執拗な表現であると論じている。
※この「同性愛的テクスト」の解説は、「ハート・クレイン」の解説の一部です。
「同性愛的テクスト」を含む「ハート・クレイン」の記事については、「ハート・クレイン」の概要を参照ください。
- 同性愛的テクストのページへのリンク