Train of Many Colors
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/09 00:25 UTC 版)
ナビゲーションに移動 検索に移動
Train of Many colorsとは、ニューヨーク交通博物館で使用されるノスタルジア列車の一つで、以前IRTで使用されていた車両で構成されている。
この名前は、車両がさまざまな塗装であることが由来となっている[1]。
使用
Redbird trains引退後の2004年に、一部の車両は42丁目シャトルで定期運用に使用された。また、車両は特別な機会を記念するために使われることがある。
R12形、R15形、R17形、R33S形の一部の車両は、ニューヨーク交通博物館に保存されている[2]。その他の車両(R33形、R36形)は207丁目車両基地で保存されている。
塗装
各車両の塗装は次の通りである。
形式 | 製造会社 | 車両番号 | 塗装 | 運用時期 |
---|---|---|---|---|
R12 | アメリカン・カー&ファウンドリー | 5760 | オレンジのストライプが入ったツートングレー | |
R15 | 6239 | 黄褐色の帯が入ったあずき色 | ||
R17 | セントルイス・カー・カンパニー | 6609 | マルーン | |
R33 | 9010-9011 | 青帯が入ったシルバー | 1971-1980年代 | |
9206-9207 | ||||
9016-9017 | トマトレッド | |||
9068 | ケールグリーン | 1985-1988 | ||
9069 | ガンレッド(Redbird) | 1984-2003 | ||
R33S | 9306-9308 | アクアブルーにホワイト | ||
9310 | ガンレッド(Redbird) | 1984-2003 | ||
R36 | 9586-9587 |


脚注
- ^ “MTA | news | LIRR Provides Extra Service to All-Star Game & Events”. www.mta.info. 2022年3月5日閲覧。
- ^ “Vintage Fleet” (英語). New York Transit Museum (2016年5月10日). 2022年3月5日閲覧。
- ^ a b “TurboWarp - Run Scratch projects faster”. turbowarp.org. 2022年3月5日閲覧。
関連項目
「Train of Many Colors」の例文・使い方・用例・文例
- 昨年までは、Train FirstとTop Shareと契約をしていました。
- efSETとは「Environmentally Friendly Super Express Train(環境にやさしい超高速列車)」の略である。
- Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 an admiral of the fleet 海軍元帥.
- 篏入的 r 音 《英音の India office /ndiərfɪs/の /r/の音》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- (英国の)運輸省. the Ministry of Education(, Science and Culture) (日本の)文部省.
- は of の誤植です.
- を off と誤植する.
- あいまい母音 《about, sofa などの /ə/》.
- 副詞的小詞 《on, in, out, over, off など》.
- 迂言的属格 《語尾変化によらず前置詞によって示す属格; たとえば Caesar's の代わりの of Caesar など》.
- çon of garlic [humor]. それにはガーリック[ユーモア]がちょっぴり必要だ.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Speaker of the House of Commons 下院議長.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Committee of Ways and Means 歳入委員会.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- (違法罪―a sin of commission―に対する)怠惰罪
- 『each』、『every』、『either』、『neither』、『none』が分配的、つまり集団の中の1つのものを指すのに対し、『which of the men』の『which』は分離的である
- 『hot off the press(最新情報)』は『hot(最新の)』の拡張感覚を示している
- 『Each made a list of the books that had influenced him』における制限節は、リストに載った本を制限節で定義された特定の本だけに制限する
- Train of Many Colorsのページへのリンク