エイミー・フィッシャー
(The Amy Fisher Story から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/04/27 03:00 UTC 版)
![]() |
この存命人物の記事には検証可能な出典が不足しています。(2024年4月)
|
この項目には性的な表現や記述が含まれます。
|

エイミー・フィッシャー(Amy Fisher, 誕生名Elizabeth Fisher、1974年8月21日 - )は17歳で殺人未遂のため服役した経験のある米国のジャーナリスト、およびポルノ女優。通称「ロングアイランドのロリータ」。
フィッシャーは、中年男性ジョーイ・バタフューコ(Joey Buttafuoco)と愛人関係にあった。フィッシャーは1992年5月、ニューヨーク市郊外ナッソー郡のバタフューコ宅を訪れ、応対に出た妻メアリー・ジョーの頭部をピストルで撃ち逃走した。この事件は全米で数ヶ月にわたって報道され、特に中年男性と少女の恋愛関係が話題の焦点になった。
バタフューコは翌1993年、未成年だったフィッシャーと肉体関係を持ったことで法定強姦罪に問われ有罪。フィシャーは「ロングアイランドのロリータ(Long Island Lolita)」とメディアによって命名されて、さまざまな話題を提供した。後に、歌手マドンナも、コンサートでフィッシャーを擁護する発言をしている。
同年、ドキュメンタリー『The Amy Fisher Story』(邦題 : プワゾンの香り)として、エイミーをドリュー・バリモア、バタフューコをアンソニー・ジョン・デニソンが演じて映画化され、当時は日本でもNHK-BS2などで放映された。バタフューコを演じたデニソンは、「長い俳優人生の中で、バタフューコはもっとも難しい役であった」と、後年のインタビューで語っている。
1999年、7年間の服役を経てフィッシャーは仮釈放された。出所後いくつかの仕事に就くものの、前歴がばれて解雇された。しかし、フリーペーパー紙“New Island Ear”にコラムニストとして採用され、ジャーナリストの道を選択した。彼女の文章は高く評価され、2004年には職業ジャーナリスト協会コラム/記事メディア賞を受賞。その後、ロングアイランド・プレスのコラムニストも勤めた。
2007年10月、彼女のセックステープが夫によって勝手に販売され「流出」する事件が起きた。フィッシャーははじめは販売に反対していたが、まもなく和解するとともに、積極的に新作を作って有料サイトで売り、ポルノ女優としての活躍を始めた。代表作は、Amy Fisher: Totally Nude & Exposed。同時にクラブのストリッパーとしても働いている。2010年7月、ネット上で2010年と2011年のポルノ作品出演計画を明らかにした。ポルノ女優としては、非常に形の良いバスト、ピンク色の美しい性器、おなかの蝶の刺青がトレードマークである。
関連文献
- Fisher, Amy with Weller, Sheila (1994). Amy Fisher: My Story (reprint edition). ISBN 0-671-86559-5.
- Eftimiades, Maria (1992). Lethal Lolita: A True Story of Sex, Scandal and Deadly Obsession. St. Martin's Press. ISBN 0312950624.
関連項目
外部リンク
- Amy Fisher The Official Amy Fisher Website
- Judging Amy:My Story
- Long Island Press
「The Amy Fisher Story」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- The Amy Fisher Storyのページへのリンク