ヨハン・レオポルト・フォン・ザクセン=コーブルク・ウント・ゴータ
(Johann Leopold, Hereditary Prince of Saxe-Coburg and Gotha から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/08/12 13:42 UTC 版)
ヨハン・レオポルト Johann Leopold |
|
---|---|
ザクセン=コーブルク=ゴータ家 | |
![]()
ザクセン=コーブルク=ゴータ公世子ヨハン・レオポルト(1916年)
|
|
|
|
全名 |
一覧参照
|
称号 | ザクセン=コーブルク=ゴータ公世子 |
出生 | 1906年8月2日![]() ![]() |
死去 | 1972年5月4日(65歳没)![]() |
配偶者 | フェオドラ・フォン・デア・ホルスト |
マリア・テレジア・ライントル | |
子女 |
一覧参照
|
父親 | カール・エドゥアルト |
母親 | ヴィクトリア・アーデルハイト |
宗教 | キリスト教ルーテル教会 |
ヨハン・レオポルト・フォン・ザクセン=コーブルク・ウント・ゴータ(ドイツ語: Johann Leopold von Sachsen-Coburg und Gotha, 1906年8月2日 - 1972年5月4日)は、ドイツのザクセン=コーブルク=ゴータ公国最後の公世子(Erbprinz)。
生涯
ザクセン=ゴーブルク=ゴータ公カール・エドゥアルトとその妻でシュレースヴィヒ=ホルシュタイン=ゾンダーブルク=グリュックスブルク公女ヴィクトリア・アーデルハイトの間の長男(第1子)として生まれた。
第一次世界大戦中の1917年に父がイギリスのオールバニ公爵位を剥奪され、さらに1918年のドイツ革命で君主制が廃止されたため、どちらの爵位も継承することは出来なかった。
1932年3月9日にドレスデンのニーダーゼトリッツにおいて、フェオドラ・フォン・デア・ホルスト男爵夫人(Feodora Freiin von der Horst, 1905年 - 1991年)と結婚した。この結婚は帝国伯(Reichsgraf)以上の家柄との対等結婚の規定を定めたコーブルク公家の家内法に背いた貴賤結婚であり、ヨハン・レオポルトとその子孫は公爵家の家督相続権を剥奪された。フェオドラとは1962年に離婚し、翌1963年5月3日に平民のマリア・テレジア・ライントル(Maria Theresia Reindl, 1908年 - 1996年)と再婚した。
コーブルク公家の家長位は、ヨハン・レオポルトの末弟フリードリヒ・ヨシアスとその子孫が継ぐことになった。
子女
最初の妻フェオドラ・フォン・デア・ホルストとの間に2男1女を儲けた。
- カロリーネ・マティルデ・アーデルハイト・ジビッラ・マリアンネ・アイリーカ(1933年 - )
- エルンスト・レオポルト・エドゥアルト・ヴィルヘルム・ヨシアス(1935年 - 1996年)
- ペーター・アルベルト・フリードリヒ・ヨシアス(1939年 - )
外部リンク
「Johann Leopold, Hereditary Prince of Saxe-Coburg and Gotha」の例文・使い方・用例・文例
- Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 an admiral of the fleet 海軍元帥.
- 篏入的 r 音 《英音の India office /ndiərfɪs/の /r/の音》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- (英国の)運輸省. the Ministry of Education(, Science and Culture) (日本の)文部省.
- は of の誤植です.
- を off と誤植する.
- あいまい母音 《about, sofa などの /ə/》.
- 副詞的小詞 《on, in, out, over, off など》.
- 迂言的属格 《語尾変化によらず前置詞によって示す属格; たとえば Caesar's の代わりの of Caesar など》.
- çon of garlic [humor]. それにはガーリック[ユーモア]がちょっぴり必要だ.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Speaker of the House of Commons 下院議長.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Committee of Ways and Means 歳入委員会.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- (違法罪―a sin of commission―に対する)怠惰罪
- 『each』、『every』、『either』、『neither』、『none』が分配的、つまり集団の中の1つのものを指すのに対し、『which of the men』の『which』は分離的である
- 『hot off the press(最新情報)』は『hot(最新の)』の拡張感覚を示している
- 『Each made a list of the books that had influenced him』における制限節は、リストに載った本を制限節で定義された特定の本だけに制限する
- 臨床的鬱病を治療するのに用いられる三環系抗鬱薬(商品名ImavateとTofranil)
- 『sunshine-roof』は『sunroof(サンルーフ)』に対する英国の用語である
- Johann Leopold, Hereditary Prince of Saxe-Coburg and Gothaのページへのリンク