蛾の名前とは? わかりやすく解説

蛾の名前

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/01 05:18 UTC 版)

少年の日の思い出」の記事における「蛾の名前」の解説

1931年当時、この物語の鍵となる(Nachtpfauenauge、直訳では「夜の孔雀の目」)には和名が存在せず高橋は「楓蚕ふうさんが)」と訳していた。後に日本昆虫協会副会長努めるほどの昆虫好きドイツ文学者となる岡田が、大学時代1950年代)にドイツ語資料調べたところ、ドイツで「Nachtpfauenauge」(de)と呼ばれる複数おり、「Mittleres(中型) Nachtpfauenauge」 (en:Saturnia spini)、「Wiener大型) Nachtpfauenauge」(en:Saturnia pyri)、「Kleines(小型) Nachtpfauenauge」(en:Saturnia pavonia)の3種問題候補挙げられた。このうちWiener Nachtpfauenaugeはポケット入れるには大きすぎること、Kleines Nachtpfauenaugeは希少性が低いことから、Mittleres Nachtpfauenaugeこそがエーミールであると断定し岡田によってそれぞれ「クジャクヤママユ」「オオクジャクヤママユ」「ヒメクジャクヤママユ」の和名が付けられた。一方、クジャクヤママユであれば行わない『敵に対す威嚇行動』が作中説明されている点については、Nachtpfauenaugeと名前の似ているスズメガ科のAbendpfauenauge(en:Smerinthus ocellatus、ヨーロッパウチスズメ)の行動ヘッセ混同していた可能性岡田指摘している。なお、右のクジャクヤママユ図は、ヘッセ少年時代飽かず見ていた19世紀末銅版画図鑑から採ったそのものである。 岡田大学院時代1960年ごろ)、指導教授であった高橋請われについて講釈した折に、「楓蚕」から「クジャクヤママユ」への修正進言した。高橋の訳である1982年の「ヘッセ全集 2」では、クジャクヤママユではないが、同じヤママユガ科日本固有種の「ヤママユガ」と表記されている。 岡田は後に、『Jugendgedenken』の初稿である『Das Nachtpfauenauge』を『クジャクヤママユ』の邦題翻訳している。『Jugendgedenken』も岡田によって新たに訳され2010年12月に、これを収録した少年の日の思い出 ヘッセ青春小説集」が出版された。

※この「蛾の名前」の解説は、「少年の日の思い出」の解説の一部です。
「蛾の名前」を含む「少年の日の思い出」の記事については、「少年の日の思い出」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「蛾の名前」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

蛾の名前のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



蛾の名前のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaの少年の日の思い出 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS