日本語由来のもの
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/04/09 10:06 UTC 版)
와이셔츠(ワイショチュ) Y셔츠(Yショチュ) 英語圏では単に 「shirts」 や 「dress shirts」 という。日本で「white shirts」 という単語を作ったのち略して「ワイシャツ」と呼んだことに由来する。現在와이셔츠 は標準語となっている。「ワイ」をローマ字「Y」と書くのは誤解に基づく表記である。おそらくはその格好がY字であるために誤解を呼んだものであろうという。 아파트(アパートゥ) 「apartment」 を略した日本語「アパート」をそのまま書いたものである。現在標準語となっている。しかし米国でいう apartment は韓国で使用する意味と異なり、「賃貸用公共住宅」を意味するが、아파트 は個人所有の部屋である。日本語「アパート」も朝鮮語と意味が異なる。日本で「アパート」は庶民の集合住宅を指し、韓国式の아파트 は日本語の「マンション」に相当する。 미싱(ミシン) 英語圏では 「sewing machine」 という。標準語は 재봉틀(裁縫器)である。日本で sewing machine を「ミシン」と呼んだことに由来する。 핸들(ヘンドゥル) 実は 「handle」 という言葉は英語にもあることはあるが、自動車の操舵機構を意味する場合は 「steering wheel」 という。これはやはり日本語「ハンドル」から来たものである。
※この「日本語由来のもの」の解説は、「コングリッシュ」の解説の一部です。
「日本語由来のもの」を含む「コングリッシュ」の記事については、「コングリッシュ」の概要を参照ください。
- 日本語由来のもののページへのリンク