ジンバブエの大地に祝福を
(ジンバブエの国歌 から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/05/31 07:22 UTC 版)
| Simudzai Mureza WeZimbabwe Kalibusiswe Ilizwe leZimbabweBlessed be the Land of Zimbabwe | |
|---|---|
| 和訳例:ジンバブエの大地に祝福を | |
|  | |
| 
 | |
| 別名 | (祝されて在れジンバブエの地よ) | 
| 作詞 | Solomon Mutswairo | 
| 作曲 | Fred Changundega | 
| 採用時期 | 1994年 | 
| 言語 | ショナ語 北ンデベレ語 英語 | 
| 試聴 | |
|  | |
ジンバブエの大地に祝福を(じんばぶえのだいちにしゅくふくを、ショナ語: Simudzai Mureza WeZimbabwe, 北ンデベレ語: Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe, 英語: Blessed be the Land of Zimbabwe)はジンバブエ共和国の国歌である。祝されて在れジンバブエの地よとも訳す。1994年に「神よ、アフリカに祝福を」に変わる新国歌として制定された。
歌詞
ショナ語
- Simudzai mureza wedu weZimbabwe
 Yakazvarwa nomoto wechimurenga;
 Neropa zhinji ramagamba
 Tiidzivirire kumhandu dzose;
 Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
- Tarisai Zimbabwe nyika yakashongedzwa
 Namakomo, nehova, zvinoyevedza
 Mvura ngainaye, minda ipe mbesa
 Vashandi vatuswe, ruzhinji rugutswe;
 Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
- Mwari ropafadzai nyika yeZimbabwe
 Nyika yamadzitateguru edu tose;
 Kubva Zambezi kusvika Limpopo,
 Navatungamiri vave nenduramo;
 Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
日本語訳
1.
高く掲げよ 我らがジンバブエの旗を
戦闘の炎と
英雄の血から生まれし象徴を
この地を敵から守らん
神よ ジンバブエの大地を祝福し給え
2.
美しきジンバブエ 豊かなる地よ
美しき山々と川があり
雨に恵まれ 畑は種を生み出す
糧に恵まれ 労働にも恵まれている
神よ ジンバブエの大地を祝福し給え
3.
おお神よ 我らの大地を祝福し給え
祖先より授けられしこの地に
ザンベジからリンポポまで
我らの指導者が規範とならんことを
我らの大地にご加護と祝福があらんことを
- ジンバブエの大地に祝福をのページへのリンク

 
                             
                    




