Koste Seselwa |
---|
和訳例:すべてのセーシェル人よ団結せよ |
- 国歌の対象
セーシェル
|
作詞 |
David François Marc AndréとGeorge Charles Robert Payet(1996) |
---|
作曲 |
David François Marc AndréとGeorge Charles Robert Payet(1996) |
---|
採用時期 |
1996 |
---|
|
試聴 |
|
テンプレートを表示 |
すべてのセーシェル人よ団結せよ(Koste Seselwa)は、セーシェル共和国の国歌。歌詞はセーシェル・クレオール語で書かれており、David François Marc AndréとGeorge Charles Robert Payetによって作詞作曲され、1996年6月18日に制定された。[1]。
それまではEn avant[2]と誇りのセーシェル[3]が国歌で使われていた。
歌詞
セーシェル・クレオール語歌詞
|
英語訳
|
フランス語訳
|
日本語訳
|
- Sesel ou menm nou sel patri.
- Kot nou viv dan larmoni.
- Lazwa, lanmour ek lape.
- Nou remersye Bondye.
- Preserv labote nou pei.
- Larises nou losean.
- En leritaz byen presye.
- Pour boner nou zanfan.
- Reste touzour dan linite.
- Fer monte nou paviyon.
- Ansanm pou tou leternite.
- Koste Seselwa.
|
- Seychelles our only motherland
- Where we live in harmony
- Happiness, love and peace
- We give thanks to God.
- Preserve the beauty of our country
- The riches of our oceans
- A precious heritage
- For the happiness of our children.
- Live forever in unity
- Raise our flag
- Together for all eternity
- Join together all Seychellois.
|
- Seychelles, notre seule patrie
- Où nous vivons en harmonie
- La joie, l'amour et la paix
- Nous remercions le Bon Dieu!
- Préservons la beauté de notre pays
- La richesse de notre océan
- Un héritage très précieux
- Pour le bonheur de nos enfants
- Restons toujours unis
- Élevons notre drapeau
- Ensemble pour l'éternité
- Unissons-nous Seychellois!
|
- セーシェル 我らの唯一の祖国
- 協調在りし住処
- 幸福 愛と平和
- 我ら神に感謝を捧げん
- 祖国の美を守らん
- 我らが海の富を
- それは子孫の幸福の為の
- 貴重な遺産である
- 我らは常に団結して立ち向かおう
- 我らの旗を掲げよ
- 永遠に 共に団結せよ
- すべてのセーシェル人よ!
|
脚注
- ^ Seychelles – nationalanthems.info
- ^ “Seychelles (1976-1978) – nationalanthems.info” (英語). 2021年12月10日閲覧。
- ^ “Seychelles (1978-1996) – nationalanthems.info” (英語). 2021年12月10日閲覧。