訳書(共訳含む)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/05 23:23 UTC 版)
『白ナイル』 アラン・ムーアヘッド、筑摩書房、1963/筑摩叢書、1970、復刊1985 『青ナイル』 アラン・ムーアヘッド、筑摩書房、1963/筑摩叢書、1976、復刊1985 『アブサロム、アブサロム!』 ウィリアム・フォークナー集英社「世界文学全集」、1966/新潮社「新潮世界文学」、1970/「世界文学全集Ⅰ-09」 河出書房新社、2008 『マルゴ』 ウラジーミル・ナボコフ、河出書房新社 「人間の文学」、1967、改訳「河出海外小説選」、1980 『ミメーシス ヨーロッパ文学における現実描写』 エーリヒ・アウエルバッハ川村二郎共訳、各(上・下)、筑摩叢書、1967-69、復刊1985/ちくま学芸文庫、1994 『伝奇集、エル・アルフ』 ボルヘス、集英社「20世紀の文学」、1968 『伝奇集』 ボルヘス、集英社、1975 新版は「汚辱の世界史」を増補 -「世界の文学9」集英社、1978、「ラテンアメリカの文学1」1984 『近代の音楽家』 ネヴィル・カーダス、白水社、1969 『西欧の眼の下に』 ジョゼフ・コンラッド、集英社「世界文学全集」、1970、新版1981 『日本との出会い』 ドナルド・キーン、中央公論社、1972、中公文庫、1978 『日本文学散歩』 ドナルド・キーン、朝日選書、1975。のち各「著作集」新潮社 『砂の本』 ボルヘス、集英社、1980、新版1987 / 集英社文庫、1995、新版2011 - 文庫判は「汚辱の世界史」を増補 『伝奇集、エル・アレフ、ブロディーの報告書』 筑摩書房、1984 「筑摩世界文学大系81 ボルヘス/ナボコフ」- 後者は 富士川義之訳「青白い炎」
※この「訳書(共訳含む)」の解説は、「篠田一士」の解説の一部です。
「訳書(共訳含む)」を含む「篠田一士」の記事については、「篠田一士」の概要を参照ください。
訳書 (著作権切れ)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/09 17:34 UTC 版)
「ツァラトゥストラはこう語った」の記事における「訳書 (著作権切れ)」の解説
桑木厳翼訳『ニーチエ氏倫理説一斑』育成会 1902年 生田長江訳『ツァラトゥストラ』新潮社 1911年 山口小太郎訳『独和対訳 ツアラトウストラ如是説』精華書院 1916年 生田長江訳『ニイチエ全集: ツァラトゥストラ』新潮社 1921年 登張竹風訳『如是経 (光炎菩薩大師子吼経)』星文館書店 1921年 加藤一夫訳『ツァラトゥストラは斯く語る・此の人を見よ』春秋社 1929年 登張竹風訳『如是説法ツァラトゥストラー』山本書店 1935年 日本語の翻訳日本語のツァラトゥストラ本文ツァラトゥストラの緒言 (桑木厳翼訳) 諸君聴きたまへ、我れ諸君に超人の説を説かう。/超人といふのは、大地或は現世の意義(Sinn der Erde)である。諸君の意志は、超人は大地の意義であれがしと望むであらう。 ツァラトゥストラの緒言 3:6-7 (生田長江 1911年訳) 聽け、我は汝等に超人を教ふ。/超人は地の意義なり。汝等の意志をして言はしめよ、超人が地の意義なるべきことを。 ツァラトゥストラの序言 (山口小太郎訳) 見よ予は爾曹に超人を教ゆるものなり/超人は是れ現世の眞諦なり。爾曹須く分別覺悟すべし、超人は是れ現世の眞諦なりと ツァラトゥストラの序説 3:7-8 (生田長江 1921年訳) 見よ、我は汝等に超人を教ふ。/超人は地の意義なり。汝等の意志をして言はしめよ──超人が地の意義ならざるべからざることを。 如是経 序品 40-41 (登張竹風 1921年訳) 聞け、われ汝等に超人(佛)を說かん。/超人(佛)は地の意義なり。汝等希くば、超人(佛)は地の意義なることを欲するところあれ。 ツァラトゥストラの序説 3:7-8 (加藤一夫訳) 見よ、我は汝等に超人を教へる。/超人は大地の意義である。汝等の意志をして云はしめよ。超人は大地の意義であらねばならぬ!と。 ツァラトゥストラの前説法 3:7-8 (登張竹風 1935年訳) 聞け。私は君等に超人を教へる!/超人は地の意義だ。君等の意志は言へ、超人よ地の意義であれ!と。
※この「訳書 (著作権切れ)」の解説は、「ツァラトゥストラはこう語った」の解説の一部です。
「訳書 (著作権切れ)」を含む「ツァラトゥストラはこう語った」の記事については、「ツァラトゥストラはこう語った」の概要を参照ください。
訳書(現行版)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/09 17:34 UTC 版)
「ツァラトゥストラはこう語った」の記事における「訳書(現行版)」の解説
氷上英廣訳 『ツァラトゥストラはこう言った』 岩波文庫(上下) 竹山道雄訳 『ツァラトストラかく語りき』 新潮文庫(上下) 手塚富雄訳 『ツァラトゥストラ』 中公文庫(改版2018年)/中公クラシックス(全2巻) 吉沢伝三郎訳 『ツァラトゥストラ』 ちくま学芸文庫〈ニーチェ全集 第9・10巻〉- 元版は理想社版『全集』 薗田宗人訳 『ツァラトゥストラはこう語った』 白水社〈第2期 ニーチェ全集 第1巻〉- ※同社で伝記研究を多数刊行。 丘沢静也訳 『ツァラトゥストラ』 光文社古典新訳文庫(上下)、2010-11年 佐々木中訳 『ツァラトゥストラかく語りき』 河出文庫、2015年 生田長江訳 『文語訳 ツァラトゥストラかく語りき』 書肆心水、新装版2014年※復刻版・前後篇、ゆまに書房 昭和初期世界名作翻訳全集216・217(2009) ISBN 9784843331521、ISBN 9784843331538 - 初訳は新潮社(1911) 浅井真男訳 『ツァラトゥストラはかく語った』 筑摩書房〈筑摩世界文学大系44 ニーチェ〉、1972年 - 初訳版は1960年 小山修一訳 『ツァラトゥストラ』 鳥影社ロゴス企画部 上下、2003年、改訂新版2018年ほか
※この「訳書(現行版)」の解説は、「ツァラトゥストラはこう語った」の解説の一部です。
「訳書(現行版)」を含む「ツァラトゥストラはこう語った」の記事については、「ツァラトゥストラはこう語った」の概要を参照ください。
訳書(共訳)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2017/11/09 13:52 UTC 版)
エルンスト・レッドガー(Röttger, Ernst) 『土による造形』造形社(原著1977年4月) ハーバート・リード『芸術による教育』宮脇理・直江俊雄・岩崎清共訳、フィルムアート社、(原著2001年10月)。ISBN 9784845901241 典拠管理WorldCat VIAF: 108582094 LCCN: n85315697 GND: 173603238 NDL: 00045487
※この「訳書(共訳)」の解説は、「宮脇理」の解説の一部です。
「訳書(共訳)」を含む「宮脇理」の記事については、「宮脇理」の概要を参照ください。
訳書(和訳)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/08/12 09:13 UTC 版)
『アメリカの挑戦』(ロバート・ライシュ、アイラ・マガジンナー著、Law & Business, 1982, New York, 東洋経済新報社刊、1984年。ライシュはクリントン政権の労働長官。ハーバード大学の恩師である) 『ゼミナール・アメリカ経済入門』(マイケル・レーマン著、ダウ・ジョーンズ刊、1984年、有斐閣刊、) 『ワーキング・フォー・ジャパニーズ』(ジョセフ&スージー・フッチニ著、1990年、イースト・プレス刊、1991年) 『達人たちの投資秘術』(C.バビン、W.ドノバン著、McGraw-hill社刊、2000年、日本短波放送刊、2001年) 『定年後資産倍増術』(チャールズ・シュワップ著、Crown Business社刊、徳間書店、2003年6月刊)
※この「訳書(和訳)」の解説は、「中岡望」の解説の一部です。
「訳書(和訳)」を含む「中岡望」の記事については、「中岡望」の概要を参照ください。
訳書(近年刊行)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/02 03:21 UTC 版)
「ジョン・ミリントン・シング」の記事における「訳書(近年刊行)」の解説
『アラン島』 栩木伸明訳、大人の本棚:みすず書房、2005、新版2019 『シング選集2 戯曲編』 木下順二・高橋康也・喜志哲雄ほか訳-戯曲6篇 『シング選集1 紀行編』 恒文社、2000-2002-アラン島ほか3篇 『シング戯曲全集』 松村みね子訳、沖積舎、2000-戯曲6篇 典拠管理 BIBSYS: 90112863 BNE: XX1135910 BNF: cb119258491 (データ) CANTIC: a10462284 CINII: DA0101914X DIB: DIB識別子の値008429は正しくありません。 DTBIO: 118620312 FAST: 32005 GND: 118620312 ICCU: CFIV093470 ISNI: 0000 0001 2130 2786 J9U: 987007298111405171 LCCN: n79022811 LNB: 000102422 MBA: 5ad0d866-887b-4729-9ebf-91d137ee6cac NDL: 00475871 NKC: jn20000701753 NLA: 35536846 NLG: 69811 NLK: KAC199626965 NTA: 069588600 PIC: 301550 PLWABN: 9810566614305606 RERO: 02-A003881693 SELIBR: 211430 SNAC: w6p5656s SUDOC: 027152936 Trove: 988415 VcBA: 495/188109 VIAF: 44305889 WorldCat Identities: lccn-n79022811 この項目は、文人(小説家・詩人・歌人・俳人・著作家・作詞家・脚本家・作家・劇作家・放送作家・随筆家/コラムニスト・文芸評論家)に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(P:文学/PJ作家)。
※この「訳書(近年刊行)」の解説は、「ジョン・ミリントン・シング」の解説の一部です。
「訳書(近年刊行)」を含む「ジョン・ミリントン・シング」の記事については、「ジョン・ミリントン・シング」の概要を参照ください。
「訳書」の例文・使い方・用例・文例
訳書と同じ種類の言葉
- >> 「訳書」を含む用語の索引
- 訳書のページへのリンク