エンド・オブ・ザ・ロード〜ボーイズ・II・メン・バラード・コレクション
(The Ballad Collection から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2017/04/10 21:56 UTC 版)
| 『エンド・オブ・ザ・ロード〜ボーイズ・II・メン・バラード・コレクション』 | ||||
|---|---|---|---|---|
| ボーイズIIメン の ベスト・アルバム | ||||
| リリース | ||||
| ジャンル | R&B、ソウル | |||
| レーベル | ユニバーサル インターナショナル | |||
| チャート最高順位 | ||||
|
||||
| ボーイズIIメン 年表 | ||||
|
||||
『エンド・オブ・ザ・ロード〜ボーイズ・II・メン・バラード・コレクション』は、ボーイズIIメンのベスト・アルバムである。2000年5月17日発売。
概要
- バラード曲を収録したバラード・ベスト。
- 2004年6月に来日記念盤として低価格で再発売している。
収録曲
- ベンデット・ニー
- ドゥーイン・ジャスト・ファイン
- プリーズ・ドント・ゴー
- エンド・オブ・ザ・ロード
- グッドバイ・トゥ・イエスタデイ
- キャン・ユー・スタンド・ザ・レイン
- ライフ誌の女の子
- ワン・スウィート・デイ(デュエット:マライア・キャリー)
- シーズンズ・オブ・ロンリネス
- ウォーター・ランズ・ドライ
- ソング・フォー・ママ
- メイク・ラヴ・トゥ・ユー
- ユア・ホーム・イズ・イン・マイ・ハート(ステラ愛のテーマ)(デュエット:シャンテ・ムーア)
- アイ・ウィル・ゲット・ゼア
- イエスタデイ(スパニッシュ・ヴァージョン)
- エンド・オブ・ザ・ロード(インストゥルメンタル)
「The Ballad Collection」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- The Ballad Collectionのページへのリンク
