ルイ・フィリップ1世 (オルレアン公)
ルイ・フィリップ1世 Louis Philippe Ier | |
---|---|
オルレアン公 | |
在位 | 1752年 - 1785年 |
出生 | 1725年5月12日 フランス王国 ヴェルサイユ |
死去 | 1785年11月18日(60歳没) フランス王国 セーヌ=ポール |
埋葬 | フランス王国 パリ ヴァル・ド・グラース教会 |
配偶者 | ルイーズ・アンリエット・ド・ブルボン=コンティ |
シャルロット=ジャンヌ・ベロー・ド・ラ・エ・ド・リュウ | |
子女 | ルイ・フィリップ2世 ルイーズ・マリー・テレーズ・バティルド |
家名 | オルレアン家 |
父親 | オルレアン公ルイ |
母親 | アウグステ・フォン・バーデン=バーデン |
オルレアン公ルイ・フィリップ1世(フランス語: Louis Philippe Ier, 1725年5月12日 - 1785年11月18日)は、ブルボン朝時代のフランスの貴族。
略歴
オルレアン公ルイの息子として、1725年5月12日にヴェルサイユで生まれた[1]。父の死により公位を継ぐまではシャルトル公として知られた[1]。
軍人として活躍し、オーストリア継承戦争では1742年から1744年までの戦役、および1745年のフォントノワの戦いでフランス軍を指揮して名を上げた[1]。1757年にシャトー・ド・バニョレに引退、以降は演劇や文人との交流に集中した[1]。
1785年11月18日にサンタシス(Sainte-Assise)で死去した[1]。
2人目の妻との間の手紙が死後1世紀以上経過した1910年になって出版された[1]。
子女
ブルボン家傍系のコンティ公ルイ・アルマン2世の娘ルイーズ・アンリエットと結婚した[1]。
- 女児(1745年、夭折)
- ルイ・フィリップ2世(フィリップ・エガリテ)(1747年 - 1793年) - オルレアン公[1]
- ルイーズ・マリー・テレーズ・バティルド(1750年 - 1822年) - コンデ公ルイ6世アンリ妃[1]
1773年、モンテッソン侯爵夫人と秘密裏に結婚した[1]。夫人は結婚を認められたものの、貴賤結婚だったため公爵夫人を名乗ることは王室から許されなかった。
出典
フランスの爵位 | ||
---|---|---|
先代 ルイ | オルレアン公 1752年 - 1785年 | 次代 ルイ・フィリップ2世 |
シャルトル公 1725年 - 1752年 |
「Louis Philippe I, Duke of Orléans」の例文・使い方・用例・文例
- Davisシェフと彼の優秀なチームが用意してくれたおいしい夕食を終えたところで、今夜のゲスト講演者、Louise Conteeさんをご紹介したいと思います。
- さあ、Louise Conteeさんを歓迎しましょう。
- Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 an admiral of the fleet 海軍元帥.
- 篏入的 r 音 《英音の India office /ndiərfɪs/の /r/の音》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- (英国の)運輸省. the Ministry of Education(, Science and Culture) (日本の)文部省.
- は of の誤植です.
- を off と誤植する.
- あいまい母音 《about, sofa などの /ə/》.
- 副詞的小詞 《on, in, out, over, off など》.
- 迂言的属格 《語尾変化によらず前置詞によって示す属格; たとえば Caesar's の代わりの of Caesar など》.
- çon of garlic [humor]. それにはガーリック[ユーモア]がちょっぴり必要だ.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Speaker of the House of Commons 下院議長.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Committee of Ways and Means 歳入委員会.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- (違法罪―a sin of commission―に対する)怠惰罪
- 『each』、『every』、『either』、『neither』、『none』が分配的、つまり集団の中の1つのものを指すのに対し、『which of the men』の『which』は分離的である
- 『hot off the press(最新情報)』は『hot(最新の)』の拡張感覚を示している
- 『Each made a list of the books that had influenced him』における制限節は、リストに載った本を制限節で定義された特定の本だけに制限する
- Louis Philippe I, Duke of Orléansのページへのリンク