Koste Seselwa |
和訳例:すべてのセーシェル人よ団結せよ |
-
国歌の対象
-
セーシェル
|
作詞 |
David François Marc AndréとGeorge Charles Robert Payet(1996) |
作曲 |
David François Marc AndréとGeorge Charles Robert Payet(1996) |
採用時期 |
1996 |
|
試聴 |
|
テンプレートを表示 |
すべてのセーシェル人よ団結せよ(Koste Seselwa)は、セーシェル共和国の国歌。歌詞はセーシェル・クレオール語で書かれており、David François Marc AndréとGeorge Charles Robert Payetによって作詞作曲され、1996年6月18日に制定された。[1]。
それまではEn avant[2]と誇りのセーシェル[3]が国歌で使われていた。
歌詞
セーシェル・クレオール語歌詞 |
英語訳 |
フランス語訳 |
日本語訳 |
-
Sesel ou menm nou sel patri.
-
Kot nou viv dan larmoni.
-
Lazwa, lanmour ek lape.
-
Nou remersye Bondye.
-
Preserv labote nou pei.
-
Larises nou losean.
-
En leritaz byen presye.
-
Pour boner nou zanfan.
-
Reste touzour dan linite.
-
Fer monte nou paviyon.
-
Ansanm pou tou leternite.
-
Koste Seselwa.
|
-
Seychelles our only motherland
-
Where we live in harmony
-
Happiness, love and peace
-
We give thanks to God.
-
Preserve the beauty of our country
-
The riches of our oceans
-
A precious heritage
-
For the happiness of our children.
-
Live forever in unity
-
Raise our flag
-
Together for all eternity
-
Join together all Seychellois.
|
-
Seychelles, notre seule patrie
-
Où nous vivons en harmonie
-
La joie, l'amour et la paix
-
Nous remercions le Bon Dieu!
-
Préservons la beauté de notre pays
-
La richesse de notre océan
-
Un héritage très précieux
-
Pour le bonheur de nos enfants
-
Restons toujours unis
-
Élevons notre drapeau
-
Ensemble pour l'éternité
-
Unissons-nous Seychellois!
|
-
セーシェル 我らの唯一の祖国
-
協調在りし住処
-
幸福 愛と平和
-
我ら神に感謝を捧げん
-
祖国の美を守らん
-
我らが海の富を
-
それは子孫の幸福の為の
-
貴重な遺産である
-
我らは常に団結して立ち向かおう
-
我らの旗を掲げよ
-
永遠に 共に団結せよ
-
すべてのセーシェル人よ!
|
脚注
- ^ Seychelles – nationalanthems.info
- ^ “Seychelles (1976-1978) – nationalanthems.info” (英語). 2021年12月10日閲覧。
- ^ “Seychelles (1978-1996) – nationalanthems.info” (英語). 2021年12月10日閲覧。