ヒップホップ・プレジデント
(headofstate から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2026/02/21 03:42 UTC 版)
| ヒップホップ・プレジデント | |
|---|---|
| Head of State | |
| 監督 | クリス・ロック |
| 脚本 | クリス・ロック アリ・リロイ |
| 製作 | アリ・リロイ クリス・ロック マイケル・ロテンバーグ |
| 製作総指揮 | エズラ・スワードロウ |
| 出演者 | クリス・ロック バーニー・マック |
| 音楽 | マーカス・ミラー |
| 撮影 | ドナルド・E・ソーリン |
| 編集 | スティーヴン・A・ロッター |
| 配給 | |
| 公開 | |
| 上映時間 | 95分 |
| 製作国 | |
| 言語 | 英語 |
| 製作費 | $35,200,000[1] |
| 興行収入 | $38,620,484 |
『ヒップホップ・プレジデント』(Head of State)は2003年に公開された映画。
あらすじ
|
この節の加筆が望まれています。
|
区議会議員として、市民の声の耳を傾けてきた男性が、区長からの首にされた日、大統領候補として選出された。
キャスト
※括弧内は日本語吹き替え
- メイズ・ギリアム - クリス・ロック(藤原啓治)
- ミッチ・ギリアム - バーニー・マック(手塚秀彰)
- マーティン・ゲラー - ディラン・ベイカー(牛山茂)
- ブライアン・ルイス - ニック・サーシー(稲葉実)
- デブラ・ラシーター - リン・ウィットフィールド(高島雅羅)
- キム - ロビン・ギヴンズ(喜田あゆ美)
- リサ・クラーク - タマラ・ジョーンズ(魏涼子)
- 肉売りの男 - トレイシー・モーガン(川鍋雅樹)
- ビル・アーノット上院議員 - ジェームズ・レブホーン(諸角憲一)
- ルイスのアドバイザー - ロバート・スタントン(川鍋雅樹)
- Mr.アール - ジュード・チコレッラ(木村雅史)
- ウォレン・プライア - パトリス・オニール(岡田貴之)
- Mr.エズラ・ホーキンス - エド・ウィーラー(園江治)
- バーナード・クーパー弁護士 - キース・デヴィッド(乃村健次)
- ウォーターズ巡査 - レグ・E・キャシー(廣田行生)
- チャーリー - チャールズ・エイブル(長克巳)
- チェスター・ノリス・アレン - ギュスターブ・ジョンソン(島香裕)
- BGジェイムス - ブライアン・ジェイムス(谷昌樹)
- ショーティG - スティーブン・モリス(廣田行生)
- クリフ・チャールズ - ?(鳥畑洋人)
- シークレット・サービス・エージェント - ケビン・ウィット(伊丸岡篤)
- 就任式ボールのアナウンサー - ファンクマスター・フレックス(谷昌樹)
- KKKの団員 - マイケル・アール(手塚秀彰)
参考文献
- ^ “Head of State”. Box Office Mojo. Amazon.com. 2012年1月2日閲覧。
外部リンク
「Head of State」の例文・使い方・用例・文例
- Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 an admiral of the fleet 海軍元帥.
- 篏入的 r 音 《英音の India office /ndiərfɪs/の /r/の音》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- (英国の)運輸省. the Ministry of Education(, Science and Culture) (日本の)文部省.
- は of の誤植です.
- を off と誤植する.
- あいまい母音 《about, sofa などの /ə/》.
- 副詞的小詞 《on, in, out, over, off など》.
- 迂言的属格 《語尾変化によらず前置詞によって示す属格; たとえば Caesar's の代わりの of Caesar など》.
- çon of garlic [humor]. それにはガーリック[ユーモア]がちょっぴり必要だ.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Speaker of the House of Commons 下院議長.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Committee of Ways and Means 歳入委員会.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- (違法罪―a sin of commission―に対する)怠惰罪
- 『each』、『every』、『either』、『neither』、『none』が分配的、つまり集団の中の1つのものを指すのに対し、『which of the men』の『which』は分離的である
- 『hot off the press(最新情報)』は『hot(最新の)』の拡張感覚を示している
- 『Each made a list of the books that had influenced him』における制限節は、リストに載った本を制限節で定義された特定の本だけに制限する
- 臨床的鬱病を治療するのに用いられる三環系抗鬱薬(商品名ImavateとTofranil)
- 『sunshine-roof』は『sunroof(サンルーフ)』に対する英国の用語である
- headofstateのページへのリンク
