The Makeup
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2023/02/17 05:52 UTC 版)
The Makeup(ザ・メーキャップ)は、資生堂から発売されている化粧品ブランドである。デパート専売であることが特徴。
概要
- 2001年に、世界共通・全人種対応のメーキャップブランドとして誕生した。ケースのデザインは基本的に曲線を基調としたもので、ケースの色は定番品が黒·限定品は発売時によって色が違う(レッド・ブルー・ゴールド等)。
- 同社の「インウイID」や「S&Co.」に比べて比較的シックで落ち着いた色が多い。今後、クリエイターがトム・ペシューからかつてインウイIDを担当していたディック・ページになることからにインウイIDに近いものが出るのでは?と言われている。
- また、「S&Co.」は徐々に生産終了予定であり、今後は「ザ・メーキャップ」に統合される見込みであることから、デパート専売のメーキャップブランドの主力となる。
- 2009年1月から、新メーキャップラインのSHISEIDOに移行予定。
歴史
![]() |
この節の加筆が望まれています。
|
歴代クリエイター
- 2001年~2007年 トム・ペシュー
- 2007年~ ディック・ページ
Products Lineup(2008年7月現在)
※太字は新製品および新色。
LIP
LIPSTICK
- オートマティック リップクレヨン
- シマリングリップスティック
- パーフェクティングリップスティック
- リップグロス
- トランスルーセント グロスリップスティック
LIPLINER
- リップライナーペンシル
EYE
EYESHADOW
- ハイドロパウダー アイシャドー
- アクセンチュエイティングカラー
- アイシャドー デュオ シマー
- アイシャドー クアド シマー
EYELINER
- アクセンチュエイティング クリームアイライナー
- アイライナーペンシル デュオ
- アイライナーペンシル
- ファインアイライナー
MASCARA
- ディスティングイッシュマスカラ
- アドバンストボリュームマスカラ
- マスカラベース
EYEBROW
- アイブロー&アイライナー コンパクト
- アイブローペンシル
- トランスルーセント アイブローマスカラ
FACE
FOUNDATION
- デュアルバランシング ファンデーション
- リフティングファンデーション
- サプリニック ポアレスファンデーション
- サプリニック ベルベッティーファンデーション
PRE-MAKEUP&CONTROL COLOR
- プレメーキャップクリーム
- スティックファンデーション コントロールカラー
- シアーエンハンサーベース
VEIL
- シルクニングヴェール
- マティファイングヴェール
- ホワイトニングヴェール
CONCEALER
- コンシーラー
- コンシーラースティック
- ポイントコレクターペンシル
POWDER
- ルミナイジング ブラッシュパウダー
- ルミナイジング カラーパウダー
- マルチシェード エンハンサー
- プレストパウダー
- ルースパウダー
- エンリッチドルースパウダー
BLUSH
- アクセンチュエイティング パウダーブラッシュ
- アクセンチュエイティングカラー スティック
ERASER PENCIL
- ポイントイレイザーペンシル
MAKEUP TOOL
LIP
- リップブラシ
- ポータブルリップブラシ
EYE
- アイシャドーブラシ(M)
- アイシャドーブラシ(S)
- アイブロー&アイライナーブラシ
- アイブローブラシ
- マスカラブラシ
- アイラッシュカーラー
FACE
- パウダーブラシ
- ブラッシュブラシ
- コンシーラーブラシ
関連項目
外部リンク
「The Makeup」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- The Makeupのページへのリンク