ラヴ・パレード (1929年の映画)
(The Love Parade から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/05/18 07:46 UTC 版)
ラヴ・パレード | |
---|---|
The Love Parade | |
![]()
ポスター(1929)
|
|
監督 | エルンスト・ルビッチ |
脚本 | ガイ・ボルトン エルネスト・ヴァイダ |
原作 | ジュール・シャンセル レオン・ザンロフ |
製作 | エルンスト・ルビッチ |
製作総指揮 | ジェシー・L・ラスキー アドルフ・ズーカー |
出演者 | モーリス・シュヴァリエ ジャネット・マクドナルド |
撮影 | ヴィクター・ミルナー |
編集 | メリル・G・ホワイト |
配給 | パラマウント映画 |
公開 | ![]() ![]() |
上映時間 | 107分 |
製作国 | ![]() |
言語 | 英語 フランス語 |
製作費 | 約650,000ドル |
『ラヴ・パレード』(原題: The Love Parade)は、1929年に製作・公開されたアメリカ合衆国の映画である。
概要
フランスのジュール・シャンセルとレオン・ザンロフの戯曲『女王の夫』に基づいており、エルンスト・ルビッチが監督、モーリス・シュヴァリエとジャネット・マクドナルドが主演した。マクドナルドは本作が映画初出演であった。 エルンスト・ルビッチにとって最初のトーキーであるこの作品でオペレッタふうのミュージカルを試みた。[1] 30年度キネマ旬報優秀映画投票・発声映画2位。
ストーリー
ヨーロッパの架空の国・シルヴァニアは平和だったが、たった一つだけ悩みがあった。それは、ルイズ女王がいまだ独身であることだった。あるとき、パリに派遣されていたアルフレッド・ルナール伯爵が女性問題を起こして帰国した。伯爵が帰国後におとがめを受けているうちに、二人は惹かれあい、結婚に至った。だが、伯爵には国王としての権限がなく、不満を持つようになっていった。
キャスト
- アルフレッド・ルナール伯爵:モーリス・シュヴァリエ
- ルイーズ女王:ジャネット・マクドナルド
- ジャック:ルピノ・レイン
- ルル:リリアン・ロス
スタッフ
- 監督/製作:エルンスト・ルビッチ
- 製作総指揮:ジェシー・L・ラスキー、アドルフ・ズーカー
- 脚本:ガイ・ボルトン、エルネスト・ヴァイダ
- 撮影:ヴィクター・ミルナー
- 編集・メリル・G・ホワイト
- 美術:ハンス・ドライアー
- 衣装:トラヴィス・バントン
製作
主演は「レヴューの巴里っ子」でアメリカ映画に初登場したパリ渡来のモーリス・シュヴァリエと、ミュージカルの舞台から招かれたジャネット・マクドナルド。 イギリスの映画界で知られたルピノ・レインと、歌える若手女優としてリリアン・ロスが出演。リリアン・ロスはこの作品の後、トーキー初期の幾本かに出演したあとアルコール中毒になり、後年書いた自伝を書いて、スーザン・ヘイワード主演の「明日泣く」として映画化された。 また劇場の観客役の中には、やがて人気を爆発させるジーン・ハーロウがエキストラとして参加している。 [1]
受賞
この映画は受賞はしなかったが、アカデミー賞で、作品賞、監督賞、主演男優賞、撮影賞、美術賞、録音賞の6つの部門にノミネートされた。
脚注
外部リンク
- ラヴ・パレード - allcinema
- ラヴ・パレード - KINENOTE
- The Love Parade - オールムービー(英語)
- The Love Parade - IMDb(英語)
「The Love Parade」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- Love(恋)のつづりはどう書きますか?
- The Love Paradeのページへのリンク