ハイルブロンの怪人
(Phantom of Heilbronn から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/06/20 13:41 UTC 版)
ハイルブロンの怪人(ハイルブロンのかいじん、ドイツ語: Heilbronner Phantom,英語: Phantom of Heilbronn)とは1993年から2008年にかけて、ドイツをはじめヨーロッパ各地で起きた、殺害事件を含む40件[1]の犯罪現場でのDNA採取で検出された同一のDNAから推定された、架空の大犯罪者。実際は、DNA採取に用いられた綿棒の製造時におけるDNA汚染が誤認の原因であった。
- ^ a b The Phantom of Heilbronn, the tainted DNA and an eight-year goose chase(2010年5月31日時点のアーカイブ) - タイムズオンライン
- ^ a b c 川口マーン惠美 (2011年11月18日). “極右の犯罪におののくドイツ 強力な極右グループは密かに活動を続けている?”. 現代ビジネス+講談社. 2013年6月19日時点のオリジナルよりアーカイブ。2017年4月6日閲覧。
- ^ bei stimme.de Haut- und Augenfarbe des Phantoms bleiben ein Geheimnis Carsten Friese, Heilbronner Stimme, August 28, 2008
- ^ Reward for 'phantom killer' reaches record ?300,000 - The Local, 2009年1月13日付け記事
- ^ Heilbronner Polizistenmord: Phantom hinterlässt DNA-Spur in einer Schule, stimme.de, 18. März 2009
- ^ Netzeitung: Der Wattestäbchen-GAU der Polizei(2009年4月29日時点のアーカイブ) vom 26. März 2009
- ^ “凶悪犯の正体、実は綿棒=DNA汚染で捜査混乱-独”. Yahoo!ニュース. 時事通信 (Yahoo Japan). (2009年3月30日). オリジナルの2009年4月2日時点におけるアーカイブ。
- ^ a b c 連載記事『ビジネスの基本ルールは自ら作れ 〜コンセプト規格とSociety 5.0の標準化〜』 第2回 市川芳明 - ISOマネジメントシステムの専門月刊誌 アイソス
- 1 ハイルブロンの怪人とは
- 2 ハイルブロンの怪人の概要
- 3 犯人像
- 4 真相
- 5 関連項目
「Phantom of Heilbronn」の例文・使い方・用例・文例
- Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 an admiral of the fleet 海軍元帥.
- 篏入的 r 音 《英音の India office /ndiərfɪs/の /r/の音》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- (英国の)運輸省. the Ministry of Education(, Science and Culture) (日本の)文部省.
- は of の誤植です.
- を off と誤植する.
- あいまい母音 《about, sofa などの /ə/》.
- 副詞的小詞 《on, in, out, over, off など》.
- 迂言的属格 《語尾変化によらず前置詞によって示す属格; たとえば Caesar's の代わりの of Caesar など》.
- çon of garlic [humor]. それにはガーリック[ユーモア]がちょっぴり必要だ.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Speaker of the House of Commons 下院議長.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Committee of Ways and Means 歳入委員会.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- (違法罪―a sin of commission―に対する)怠惰罪
- 『each』、『every』、『either』、『neither』、『none』が分配的、つまり集団の中の1つのものを指すのに対し、『which of the men』の『which』は分離的である
- 『hot off the press(最新情報)』は『hot(最新の)』の拡張感覚を示している
- 『Each made a list of the books that had influenced him』における制限節は、リストに載った本を制限節で定義された特定の本だけに制限する
- 臨床的鬱病を治療するのに用いられる三環系抗鬱薬(商品名ImavateとTofranil)
- 『sunshine-roof』は『sunroof(サンルーフ)』に対する英国の用語である
- Phantom of Heilbronnのページへのリンク