ルイ・アルマン2世 (コンティ公)
(Louis Armand II, Prince of Conti から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2023/03/02 20:14 UTC 版)
ルイ・アルマン2世・ド・ブルボン=コンティ Louis Armand II de Bourbon-Conti |
|
---|---|
第4代コンティ公 | |
![]() |
|
在位 | 1709年 - 1727年 |
|
|
出生 | 1696年11月10日![]() |
死去 | 1727年5月4日(30歳没)![]() |
配偶者 | ルイーズ・エリザベート・ド・ブルボン=コンデ |
子女 | ルイ・フランソワ1世 ルイーズ・アンリエット |
家名 | ブルボン=コンティ家 |
父親 | コンティ公フランソワ・ルイ |
母親 | マリー=テレーズ・ド・ブルボン=コンデ |
ルイ・アルマン2世・ド・ブルボン=コンティ (Louis Armand II de Bourbon-Conti, comte de La Marche, d'Alais, de Beaumont-sur-Oise et de Pézenas, prince de Conti, duc de Mercœur, seigneur de L'Isle-Adam, 1696年11月10日 - 1727年5月4日)は、フランスの貴族。第4代コンティ公。
生涯
コンティ公フランソワ・ルイと妻マリー=テレーズ・ド・ブルボン=コンデの長男として、ヴェルサイユで生まれた。
ルイ・アルマン2世はルイ14世と摂政オルレアン公フィリップ2世に多大な寛容さを持って扱われた。スペイン継承戦争においてクロード・ド・ヴィラール元帥の下で従軍するが、彼は父親のような軍事の才能に欠けていた。
1713年、母方の従姉であるルイーズ・エリザベート・ド・ブルボン=コンデと結婚した。なお、同時期にルイ・アルマンの姉マリー・アンヌがルイーズ・エリザベートの兄ブルボン公ルイ・アンリと結婚している。ルイ・アルマンはルイーズ・エリザベートとの間に1男1女をもうけた。
- ルイ・フランソワ1世(1717年 - 1776年)
- ルイーズ・アンリエット(1726年 - 1759年)
彼は経済学者ジョン・ローの揺るぎない後援者であり、多大な額の金をもうけた。
参考文献
この記事にはアメリカ合衆国内で著作権が消滅した次の百科事典本文を含む: Chisholm, Hugh, ed. (1911). "Conti, Princes of". Encyclopædia Britannica (英語) (11th ed.). Cambridge University Press.
|
|
「Louis Armand II, Prince of Conti」の例文・使い方・用例・文例
- Davisシェフと彼の優秀なチームが用意してくれたおいしい夕食を終えたところで、今夜のゲスト講演者、Louise Conteeさんをご紹介したいと思います。
- さあ、Louise Conteeさんを歓迎しましょう。
- Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 an admiral of the fleet 海軍元帥.
- 篏入的 r 音 《英音の India office /ndiərfɪs/の /r/の音》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- (英国の)運輸省. the Ministry of Education(, Science and Culture) (日本の)文部省.
- は of の誤植です.
- を off と誤植する.
- あいまい母音 《about, sofa などの /ə/》.
- 副詞的小詞 《on, in, out, over, off など》.
- 迂言的属格 《語尾変化によらず前置詞によって示す属格; たとえば Caesar's の代わりの of Caesar など》.
- çon of garlic [humor]. それにはガーリック[ユーモア]がちょっぴり必要だ.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Speaker of the House of Commons 下院議長.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Committee of Ways and Means 歳入委員会.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- (違法罪―a sin of commission―に対する)怠惰罪
- 『each』、『every』、『either』、『neither』、『none』が分配的、つまり集団の中の1つのものを指すのに対し、『which of the men』の『which』は分離的である
- 『hot off the press(最新情報)』は『hot(最新の)』の拡張感覚を示している
- 『Each made a list of the books that had influenced him』における制限節は、リストに載った本を制限節で定義された特定の本だけに制限する
- Louis Armand II, Prince of Contiのページへのリンク