比較例
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/11 16:50 UTC 版)
ミンナ・フォン・バルンヘルムの原文では、登場人物のリッコーがフランス語風のドイツ語を話している。翻訳された英語版では視覚方言 (dat、vary等)や借用語を使用し、日本語版ではアリマス言葉を使用している。 ミンナ・フォン・バルンヘルム(英語版) 第四幕 第二景言語出典本文ドイツ語 (原文)Minna von Barnhelm, oder, Das Soldatenglück (1763)Riccaut. Ik hätt ihn zu sprek, sehr nothwendik. Ik komm ihm bringen eine Nouvelle, davon er sehr frölik seyn wird. 英語ハーバード・クラシクス 第26巻 (1910)Ric. It is vary necessaire dat I speak him. I come and bring him a nouvelle, of which he will be vary much at ease. 日本語世界戯曲全集 第十二巻 (1930年) 関口存男訳リッコー 私少佐さんにお話することある、それ大変緊急あります。私少佐さんに知らせる事ある。少佐さん大変喜ぶあります。
※この「比較例」の解説は、「役割語」の解説の一部です。
「比較例」を含む「役割語」の記事については、「役割語」の概要を参照ください。
- 比較例のページへのリンク